With rising food prices and growing poverty in villages, the need for women's empowerment is ever more imperative. | UN | ومع ارتفاع أسعار الأغذية وازدياد الفقر في القرى، تغدو الحاجة إلى تمكين المرأة أكثر إلحاحا من ذي قبل. |
This year, the effect is even more crippling because of the combined factors of rising food prices and persistent drought in Cuba. | UN | بل إن الأثر ازداد سوءا في هذه السنة جراء تجمع عاملين، وهما ارتفاع أسعار الأغذية واستمرار الجفاف في كوبا. |
Poverty had been exacerbated by rising food prices and attacks on aid organizations. | UN | وقد تفاقمت حدة الفقر بسبب ارتفاع أسعار الأغذية والهجمات على منظمات المعونة. |
Unstable food prices and linkage with food and nutrition security | UN | تقلب أسعار المواد الغذائية وعلاقته بالأمن الغذائي والأمن التغذوي |
There are other critical challenges confronting the world today, such as escalating food prices and climate change, among others. | UN | وهناك تحديات حاسمة أخرى تواجه العالم اليوم، مثل ارتفاع أسعار المواد الغذائية وتغير المناخ، من جملة أمور. |
Protracted armed conflicts, population growth, urbanization, increased food prices and climate change are sources of tremendous and increasingly complex challenges. | UN | إن الصراعات المسلحة الطويلة الأمد ونمو السكان والتحضر وزيادة أسعار الغذاء وتغير المناخ مصادر تحديات جسيمة تتزايد تعقدا. |
Dramatic exposure to vulnerability has been further aggravated by high food prices and the scarcity of energy and water. | UN | ومما يفاقم من التعرض المأساوي للخطر ارتفاع أسعار الأغذية وندرة الطاقة والمياه. |
Challenges of soaring food prices and inflation for developing countries | UN | الصعوبات التي يطرحها الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية والتضخم في البلدان النامية |
There is great concern expressed in many developing countries about the future of biofuels and their effect on food prices and food policies. | UN | وثمة قلق كبير جرى التعبير عنه في العديد من البلدان النامية بشأن مستقبل الوقود الأحيائي وتأثيره في أسعار الأغذية والسياسات الغذائية. |
The increase in food prices and the recent cholera epidemic had exacerbated a situation that was already difficult and where political tensions persisted. | UN | فقد أدى ارتفاع أسعار الأغذية ووباء الكوليرا الأخير إلى تفاقم حالة صعبة أصلا وما زالت التوترات السياسية قائمة. |
Recent phenomena, such as climate change, rising food prices and international financial instability, add further obstacles to the attainment of these Goals. | UN | فالظواهر الحديثة من قبيل تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية والتقلبات المالية الدولية تفرض عقبات إضافية في طريق بلوغ الأهداف الإنمائية. |
That challenge is compounded by unfavourable external factors including high energy costs, escalating food prices and the worrying slowdown in major world economies and financial markets. | UN | ويزيد من تعقيد هذا التحدي عوامل خارجية بما فيها ارتفاع تكاليف الطاقة وتصاعد أسعار الأغذية والتباطؤ المقلق في الاقتصادات الرئيسية والأسواق المالية العالمية. |
Access to food has increased thanks to lower food prices and improvements in the coordination of humanitarian aid. | UN | فقد ازدادت فرص الحصول على الأغذية بفضل انخفاض أسعار المواد الغذائية وإدخال تحسينات على تنسيق المساعدات الإنسانية. |
The consequences of rising food prices and the overall economic downturn continue to be monitored, especially those related to nutrition and food security. | UN | ويتواصل رصد عواقب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والتراجع الاقتصادي عموما، وخاصة المتعلقة بالتغذية والأمن الغذائي. |
As food prices and energy costs rise, development finance is becoming even less available. | UN | وفي ظلّ ارتفاع أسعار المواد الغذائية وتكاليف الطاقة، يشح التمويل من أجل التنمية شيئا فشيئا. |
Together with increasing food prices and unemployment, those developments make the affected population vulnerable to violence and exploitation. | UN | وتلك التطورات، إلى جانب زيادة أسعار المواد الغذائية والبطالة، تجعل السكان المتضررين عرضة للعنف والاستغلال. |
Average inflation is forecast to moderate further, based on lower food prices and slightly moderating oil prices. | UN | ومن المتوقع أن يصبح متوسط معدل التضخم أكثر اعتدالا بسبب تراجع أسعار المواد الغذائية والاعتدال النسبي لأسعار النفط. |
The potential repercussions of drought on food prices and supply rose to prominence with the declaration by California, in the United States of America, of the worst drought in its recorded history. | UN | وبرزت التداعيات التي يمكن أن يسببها الجفاف على أسعار المواد الغذائية والإمدادات بإعلان ولاية كاليفورنيا، في الولايات المتحدة الأمريكية، عن أسوأ موجة جفاف في تاريخها المسجل. |
The situation has been exacerbated by sudden increases in food prices and the consequences of climate change. | UN | وقد فاقم ذلك الوضع ارتفاع أسعار الغذاء وآثار تغير المناخ. |
Continued high food prices and the impacts of the financial crisis further add to the vulnerability of already fragile populations. | UN | ويؤدي استمرار أسعار الغذاء المرتفعة وآثار الأزمة المالية إلى تفاقم المخاطر التي يتعرض لها السكان الضعفاء بالفعل. |
While world prices of food commodities had declined since the crisis, domestic food prices and price volatility had remained high, resulting in food insecurity for the poor. | UN | وفي حين انخفضت الأسعار العالمية للسلع الأساسية الغذائية منذ الأزمة، فقد ظلت الأسعار الغذائية المحلية وتقلب الأسعار عالية، مما يسفر عن انعدام الأمن الغذائي بالنسبة للفقراء. |
35. Food security is closely linked to food prices and food price volatility. | UN | 35 - يرتبط الأمن الغذائي ارتباطاً وثيقاً بأسعار الأغذية وتقلب أسعار الأغذية. |