"food stocks" - Translation from English to Arabic

    • المخزونات الغذائية
        
    • مخزونات الأغذية
        
    • مخزونات الغذاء
        
    • مخزونات غذائية
        
    • المؤن الغذائية
        
    • الأرصدة الغذائية
        
    • مخزونات المواد الغذائية
        
    • المخزون الغذائي
        
    • مخزونات أغذية
        
    • مخزونهم الغذائي
        
    • المخزون من الغذاء
        
    • ومخزونات اﻷغذية
        
    They destroyed food stocks and crops that local residents had stored. UN ودمّرت المخزونات الغذائية والمحاصيل التي خزّنها السكان المحليون.
    They entered the village and looted shops, burned down houses, destroyed food stocks and agricultural equipment. UN ودخلوا القرية ونهبوا الدكاكين ودمّروا المخزونات الغذائية والمعدات الزراعية.
    Until 2000, food prices were declining, with record harvests and the draw-down of food stocks. UN وحتى عام 2000، كانت أسعار الأغذية آخذة في الانخفاض، في ظل محاصيل قياسية وانخفاض السحب من مخزونات الأغذية.
    The increases were accompanied by diminishing food stocks. UN وترافق مع تلك الزيادات تقلص مخزونات الأغذية.
    The Bureau of Agriculture neither has information on food stocks in Palau nor comprehensive studies on agriculture. UN ولا يملك مكتب الزراعة المعلومات بشأن مخزونات الغذاء في بالاو ولا دراسات شاملة عن الزراعة.
    Building and managing national food stocks, however, can be complex and expensive. UN وقد يكون إنشاء مخزونات غذائية وطنية وإدارتها أمرا معقدا ومكلفا.
    A few Members also addressed the need for strategic food stocks to be available in disaster-prone areas. UN كذلك تناول بضعة أعضاء موضوع ضرورة توافر المخزونات الغذائية الاستراتيجية في المناطق المعرضة للكوارث.
    A network around the world of " revolving " food stocks provides for urgently needed food at the outset of a crisis. UN وتوجد شبكة في سائر أنحاء العالم من المخزونات الغذائية " المتجددة " توفِّر الأغذية اللازمة بصفة عاجلة في بداية الأزمات.
    The situation in this area is already difficult and there is not even the minimum of food stocks. UN والحالة في هذه المنطقة صعبة بالفعل ولا يتوافر فيها حتى الحد اﻷدنى من المخزونات الغذائية.
    food stocks are completely exhausted in these locations, and no alternative sources of food are available. UN وقد نفدت المخزونات الغذائية تماما في هذه المواقع، ولا توجد مصادر بديلة لﻷغذية.
    The improvements are mainly attributed to sustained humanitarian interventions and improved food stocks following the main harvest in June. UN وتُعزى التحسينات بشكل رئيسي إلى التدخلات الإنسانية المستمرة وتحسن المخزونات الغذائية بعد موسم الحصاد الرئيسي في حزيران/يونيه.
    The report warns that, as long as food stocks in major producing and consuming countries remain low, the risk of price volatility is amplified. UN ويحذر التقرير من أن المخزونات الغذائية لدى البلدان المُنتِجة والمستهلِكة الرئيسية، إن بقيت على انخفاضها، ستؤدي إلى تفاقم تقلب الأسعار.
    The increases were accompanied by diminishing food stocks. UN وترافق مع تلك الزيادات تقلص مخزونات الأغذية.
    Climate change has led to irregular crops through droughts and floods that have had such a severe effect on food stocks. UN فتغير المناخ يؤدي إلى إنتاج غير منتظم للمحاصيل بسبب الجفاف والفيضانات التي تؤثر تأثيرا شديدا على مخزونات الأغذية.
    Energoprojekt did not provide any evidence to substantiate the value of the food stocks or to describe the time and place of purchase, consignment or storage of the food. UN ولم تقدم شركة إنرجوبروجكت أي دليل يثبت قيمة مخزونات الأغذية أو يصف وقت ومكان شراء الأغذية أو شحنها أو خزنها.
    Thus, by 2008, world food stocks had been on a declining trend for quite a few years, and finally they became too small to inspire confidence. UN ولذا، وبحلول عام 2008، كانت مخزونات الأغذية العالمية في هبوط لفترة دامت بضعة سنوات، وأخيرا أصبحت أصغر من أن توحي بالثقة.
    In Chad, insecurity and poor road conditions required complex logistics operations and intricate planning to pre-position food stocks supplied from long distances. UN وفي تشاد، تطلب انعدام الأمن وسوء حالة الطرق عمليات لوجستية معقدة وتخطيطاً دقيقاً للتمهيد لتوصيل مخزونات الغذاء المجلوبة عبر مسافات طويلة.
    The absence of secure food stocks since October 2006 continues to be a major concern. UN وما زال عدم توافر مخزونات غذائية مأمونة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006 يشكل أحد الشواغل الأساسية.
    The authorities began implementing a supervisory system to oversee food stocks and budgets in some prisons. UN وبدأت السلطات تنفيذ نظام إشرافي لمراقبة المؤن الغذائية والميزانيات في بعض السجون.
    Changes in primary production as a result of climate change would alter food stocks in deep-sea ecosystems. UN فأي تغييرات تطرأ على الإنتاج الأولي بسبب تغير المناخ يترتب عليها تغييرات في الأرصدة الغذائية للنظم الإيكولوجية لأعماق البحار.
    Most experts seemed to agree that in order to limit food security crises resulting from international commodity price fluctuations, emergency food stocks should be supported at the national and regional level. UN وبدا معظم الخبراء متفقين على أن الحد من أزمات الأمن الغذائي الناجمة عن تقلب أسعار السلع الأساسية الدولية يتطلب دعم مخزونات المواد الغذائية لحالات الطوارئ على الصعيد الوطني والإقليمي.
    30. Until 2000, food prices were declining, with record harvests and the draw-down of food stocks. UN 30- إلى غاية عام 2000، كانت أسعار الغذاء تتجه نحو الانخفاض، حيث سُجّلت محاصيل قياسية وانخفض المخزون الغذائي.
    Mechanisms such as the pre-positioning of food stocks; standby service packages; and a global supply chain will speed up the Organization’s response to emergencies. UN وهناك آليات من شأنها أن تعجل باستجابة المنظمة لحالات الطوارئ من قبيل وضع مخزونات أغذية مسبقا؛ ومجموعات خدمات احتياطية؛ وسلسلة إمدادات عالمية.
    Denial of large-capacity aircraft during the " hunger gap " months between May and August 1996, when use of airstrips and roads is limited by rainy weather, resulted in increased malnutrition, especially in northern Bahr El-Ghazal and parts of Upper Nile and Jonglei, where insecurity due to military clashes had forced people to flee their homes and abandon their food stocks. UN وأدى منع استخدام الطائرات الكبيرة أثناء شهور " فجوة الجوع " في الفترة من أيار/مايو الى آب/اغسطس ١٩٩٦، التي تتسبب فيها اﻷمطار في الحد من استخدام مهابط الطائرات والطرق، الى تفاقم سوء التغذية، وبخاصة في شمال بحر الغزال وأجزاء من أعالي النيل وجونقلي حيث أجبر انعدام اﻷمن الناجم عن المصادمات العسكرية الناس على الفرار من ديارهم والتخلي عن مخزونهم الغذائي.
    The development of a reliable system for monitoring and early warning of the level of staple and other food stocks takes on an added urgency owing to the likely impact on Madagascar of the current El Niño phenomenon. UN على أن إيجاد نظام موثوق به للرصد والتحذير المبكر بشأن المخزون من الغذاء اﻷساسي وغيره من اﻷغذية يكتسي طابعا مضاعفا من اﻹلحاح بالنظر إلى اﻷثر الذي يحتمل أن تحدثه ظاهرة النينو الحالية على مدغشقر.
    food stocks in country are also sufficient to meet new emergencies, should they arise. UN ومخزونات اﻷغذية في البلد كافية أيضا لسد الحاجة إذا حدثت حالات طارئة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more