"food systems" - Translation from English to Arabic

    • النظم الغذائية
        
    • نظم الأغذية
        
    • الأنظمة الغذائية
        
    • نظم غذائية
        
    • بنظم الأغذية
        
    • للنظم الغذائية
        
    • والنظم الغذائية
        
    • نُظم غذائية
        
    • النُظم الغذائية
        
    • أنظمة الغذاء
        
    • أنظمة غذائية
        
    • لنظم الأغذية
        
    • والتغذوي
        
    • لنظم غذائية
        
    • نظماً غذائية
        
    This long-term research project demonstrates the potential of local traditional food systems to improve health and well-being. UN ويثبت هذا المشروع البحثي الطويل الأجل قدرة النظم الغذائية التقليدية المحلية على تحسين الصحة والرفاه.
    Creating an enabling environment and the right incentives for the shift to sustainable food systems is imperative. UN ولذلك يتحتم تهيئة بيئة ملائمة وتوفير الحوافز اللازمة من أجل التحول إلى النظم الغذائية المستدامة.
    Although many traditional food practices have been lost, there is still scope to recover and strengthen local food systems so that indigenous peoples can continue to reap the benefits of their long-standing traditions. UN وعلى الرغم من فقدان العديد من الممارسات الغذائية التقليدية، لا يزال من الممكن استعادة النظم الغذائية المحلية وتعزيزها حتى يتمكن السكان الأصليون من مواصلة جني منافع تقاليدهم الضاربة في القِدم.
    These imbalances of power in the food systems must be corrected. UN ويجب تصحيح أوجه اختلال هذه القوى في نظم الأغذية.
    12. Climate change will soon have a major impact on food systems. UN 12 - وسرعان ما سيكون لتغير المناخ أثر كبير على الأنظمة الغذائية.
    The urban and rural agendas both can gain by rebuilding local food systems that provide healthy and sustainable diets at affordable prices for consumers. UN ويمكن أن تكسب برامج الحواضر والأرياف كلاهما من إعادة بناء نظم غذائية محلية تسمح للمستهلكين بأنماط غذائية صحية ومستدامة بأسعار معقولة.
    (ii) In much of Africa, food systems continue to be thoroughly dysfunctional. UN ' 2` في كثير من المناطق الأفريقية، لا تزال النظم الغذائية عاجزة بشدة عن أداء وظيفتها.
    Indigenous peoples' food systems: the many dimensions of culture, diversity, environment, nutrition and health UN النظم الغذائية لدى الشعوب الأصلية: الأبعاد المتعددة للثقافة والتنوع، والبيئة، والتغذية والصحة
    Mr. Arthur Getz Escudero, Director, Global Policy Change and food systems Advocacy, Heifer International UN السيد آرثر غيتز اسكوديرو، مدير قطاع تغيير السياسات العالمية والتواصل بشأن النظم الغذائية في منظمة هيفر الدولية
    (ii) In much of Africa, food systems continue to be thoroughly dysfunctional. UN `2` في كثير من المناطق الأفريقية، لا تزال النظم الغذائية عاجزة بشدة عن أداء وظيفتها.
    :: Localized biodiversity-rich food systems are strengthened and associated local knowledge and skills are enhanced UN :: تعزيز النظم الغذائية المحلية الغنية بالتنوع البيولوجي وتعزيز ما يرتبط بها من معارف ومهارات محلية
    A third priority is to take significant measures to improve the efficiency of food systems, by reducing losses and waste. UN 21- وتتمثل أولوية ثالثة في اتخاذ تدابير مهمة لتحسين فعالية النظم الغذائية من خلال الحد من الخسائر والهدر.
    And it is facilitated by the growth of international trade and investment and the corresponding increase of the role of large agribusiness corporations in the food systems. UN ويسهل ذلك نموُّ التجارة والاستثمار الدوليين وما يقابله من زيادة دور الشركات الزراعية الكبيرة في النظم الغذائية.
    Finally, because food systems are in need of reform, it is not sufficient to protect existing entitlements or to preserve the status quo. UN وأخيراً، بما أن النظم الغذائية تحتاج إلى إصلاح، فلا تكفي حماية الاستحقاقات القائمة أو الحفاظ على الوضع الراهن.
    :: Food losses and waste in the context of sustainable food systems. UN :: الفاقد الغذائي ومخلفات الأغذية في سياق النظم الغذائية المستدامة.
    Considering the increasing concentration of the food systems in the world in the hands of a small number of transnational corporations, UN وإذ تضع في اعتبارها تركيز النظم الغذائية المتزايد في العالم في أيادي عدد صغير من الشركات عبر الوطنية،
    What follows are his main conclusions as to how food systems can be made to ensure the right to an adequate diet for each individual. UN وفيما يلي استنتاجاته الرئيسية بشأن الكيفية التي يمكن بها جعل النظم الغذائية تضمن الحق في نمط غذائي ملائم لجميع الأفراد.
    The proposed goal is to improve resource use efficiency and reduce the pollution intensity of food systems, from production to consumption, while addressing issues of food and nutrition security. UN أما الغاية المنشودة من البرنامج فهي تحسين كفاءة استخدام الموارد والحد من تلوث نظم الأغذية بدءا من الإنتاج وانتهاء بالاستهلاك مع معالجة المسائل المتصلة بالأمن الغذائي والتغذوي.
    In order to reduce the global and domestic burden of NCDs and ensure that health concerns override trade relations, States need to collaborate by supporting localized and suitable food systems and ensuring that domestic policy space on nutritional systems is protected. UN ولتخفيف العبء العالمي والداخلي الناجم عن الأمراض غير السارية والتأكّد من أن الشواغل الصحية لها الأسبقية على العلاقات التجارية، يجب أن تتعاون الدول وذلك بدعم الأنظمة الغذائية المحلية والمناسبة، وضمان حماية حيز السياسة الداخلية المتعلقة بالأنظمة التغذوية().
    6. Consistent with obligations assumed by States under international human rights treaties to take effective measures towards the realization of the right to food, food systems should be developed in order to meet the following three objectives. UN 6- وتماشياً مع الالتزامات التي تقع على الدول بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان باتخاذ تدابير فعالة من أجل إعمال الحق في الغذاء، ينبغي وضع نظم غذائية من أجل الوفاء بالأهداف الثلاثة التالية.
    F. Sustainable food systems programme UN واو - البرنامج المتعلق بنظم الأغذية المستدامة
    Yet, because these different components of the food systems shaped during the past half-century have strengthened one another, they have become lock-ins, seemingly blocking any real transformative possibilities. UN ولكن بما أن هذه المكونات المختلفة للنظم الغذائية التي تشكلت خلال نصف القرن الماضي قد عزز بعضها بعضاً، فقد أصبحت عوامل انسداد تحول على ما يبدو دون أي إمكانيات حقيقية للتغيير.
    Traditional agriculture and food systems can provide resilience against external economic and natural shocks. UN ويمكن للزراعة التقليدية والنظم الغذائية أن توفر القدرة على مواجهة الصدمات الاقتصادية والطبيعية الخارجية.
    Malnutrition posed great health risks for some developing countries, which often needed to adopt inappropriate food systems simply to feed their citizens. UN فسوء التغذية يشكّل مخاطر صحية كبيرة بالنسبة لبعض البلدان النامية، التي غالباً ما تحتاج إلى اعتماد نُظم غذائية غير ملائمة ببساطة لإطعام مواطنيها.
    The Special Rapporteur has also studied the potential impacts of climate change on the right to food and shown that agroecology, with its emphasis on the recycling of nutrients and energy and on diversifying species, enhances the sustainability of food systems and their resilience to climate change. UN كما أجرى المقرر الخاص دراسة للآثار المحتملة لتغير المناخ على الحق في الغذاء وبيّن أن الإيكولوجيا الزراعية، بتشديدها على إعادة تدوير المغذيات والطاقة وعلى تنويع الأنواع الأحيائية، تُعزّز استدامة النُظم الغذائية وقدرتها على مقاومة تغير المناخ.
    II. Impact of globalization on food systems 5 - 9 5 UN ثانياً - أثر العولمة في أنظمة الغذاء 5-9 6
    Collaboration is growing, especially in postconflict and post-emergency countries, as both organizations develop more efficient food systems and recognize each other's strategic guidelines for poverty reduction. UN ويزداد التعاون، وبخاصة في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع وما بعد حالات الطوارئ، فتعد المنظمتان أنظمة غذائية أكثر كفاءة وتعترف كل منهما بالخطوط التوجيهية الاستراتيجية التي تستخدمها الأخرى للحد من الفقر.
    Since the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development, both FAO and UNEP have solidified their commitment to working together to deliver a sustainable food systems programme. UN ومنذ انعقاد الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، وطدت كل من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التزامهما بالعمل معاً لتنفيذ برنامج لنظم الأغذية المستدامة.
    His delegation would welcome further information from the panel on the link between urbanization and resilient food systems and the balance to be achieved in ensuring sustainable food and nutrition security. UN وأضاف قائلا إن وفده يرحب بتلقي مزيد من المعلومات من الفريق بشأن الصلة بين التحضر والنظم الغذائية المرنة والتوازن الذي ينبغي تحقيقه في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي المستدام.
    But it is high time to recognize the real tension that exists between a strategy that promotes processed foods, enriched with nutrients to the point that diets become medicalized, and a strategy that promotes local and regional food systems, as well as a shift towards foods that are less heavily processed and thus more nutritious. UN لكن آن الأوان للاعتراف بالتنافر الحقيقي القائم بين استراتيجية تروج للأغذية المجهزة المعززة بالمغذيات إلى درجة إكساب الأنماط الغذائية صبغة طبية، وبين استراتيجية تروج لنظم غذائية محلية وإقليمية، وكذا للتحول نحو أغذية مجهزة بدرجة أقل ومن ثم مغذية بدرجة أكثر().
    One of the key aspects of this programme is an assumption that more sustainable food systems will lead to more food security. UN ويتمثل أحد جوانب هذا البرنامج الرئيسية في افتراض أن نظماً غذائية أكثر استدامة ستفضي إلى مزيد من الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more