The authorities considered that the presence of women in football stadiums was not compatible with Islamic standards of conduct. | UN | واعتبرت السلطات أن وجود النساء في ملاعب كرة القدم لا يتفق مع معايير السلوك الاسلامية. |
UEFA partnered governments and non-governmental organizations, supported educational initiatives and used the publicity created by soccer events to broadcast anti-discrimination messages in football stadiums. | UN | ويدخل الاتحاد في شراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ويدعم المبادرات التعليمية ويستخدم الدعاية التي توجدها أحداث كرة القدم لبث الرسائل المناهضة للتمييز في ملاعب كرة القدم. |
On the contrary, in many football stadiums in Europe, neo-Nazi blocs use games to build contacts and recruit new members. | UN | وعلى العكس من ذلك، ما زالت تكتلات النازيين الجدد تستعمل، في العديد من ملاعب كرة القدم الأوروبية، المباريات لإقامة الاتصالات وتجنيد أعضاء جدد. |
These incidents have been most common at European football stadiums, where players of African origin have been greeted by spectators making monkey calls, throwing banana skins or shouting purposely racist insults. | UN | ووقعت أحداث بالخصوص في ملاعب كرة القدم الأوروبية حيث استقبل متفرجون لاعبون من أصل أفريقي بصيحات تحاكي أصوات القردة أو وجّهوا إليهم شتائم ذات طابع عنصري جلي. |
C. Racism and sports 32. Racism has also risen in sport, with incidents being most common at European football stadiums. | UN | 32 - إن تصاعد العنصرية يلاحظ أيضا على صعيد الرياضة. وقد وقعت أحداث بصورة خاصة في ملاعب كرة القدم الأوروبية. |
31. The Special Rapporteur hopes that FIFA's and UEFA's measures will put a stop to racism in football stadiums. | UN | 31 - ويأمل المقرر الخاص أن التدابير التي اتخذها الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم واتحاد الرابطات الأوروبية لكرة القدم ستسمح بوقف الممارسات العنصرية في ملاعب كرة القدم. |
33. The International Federation of Association Football (FIFA) and the International Olympic Committee must work together to combat growing racism in football stadiums and at other sports venues. | UN | 33 - إن تعاون الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم واللجنة الأولمبية الدولية لا غنى عنه لمكافحة تصاعد العنصرية في ملاعب كرة القدم وغيرها من المحافل الرياضية. |
There they were, Brazilians, protesting outside football stadiums against their country hosting the World Cup in 2014 – and this even as their national team was thrashing Spain in the final of the Confederations Cup. It was as if Catholics were to protest outside the Vatican against picking a new Pope. | News-Commentary | باريس ــ من كان ليتصور أمراً كهذا؟ هناك كان البرازيليون يحتجون خارج ملاعب كرة القدم ضد استضافة بلدهم لكأس العالم في عام 2014 ــ وذلك فيما كان فريقهم الوطني يسحق أسبانيا في نهائي بطولة كأس القارات. كان الأمر أشبه بمجوعة من الكاثوليك يتظاهرون خارج الفاتيكان احتجاجاً على اختيار بابا جديد. |
35. FIFA and UEFA have made important contributions to putting a stop to racism in football stadiums, but the International Olympic Committee and the International Tennis Federation need to adopt similar measures. | UN | 35 - وتعد التدابير التي اتخذها الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم واتحاد الرابطات الأوروبية لكرة القدم خطوات هامة للحد من العنصرية في ملاعب كرة القدم. إلا أن من الضروري أن تتخذ اللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة المضرب مثل هذه التدابير. |
28. On a similar note, the Special Rapporteur welcomes initiatives developed by civil society organizations, such as educational activities aimed at unmasking extremist ideologies in secondary schools and monitoring racially motivated crimes in football stadiums. | UN | 28- وعلى نفس المنوال، يرحب المقرر الخاص بالمبادرات التي اتخذتها منظمات المجتمع المدني، مثل الأنشطة التثقيفية لكشف النقاب عن الإيديولوجيات المتطرفة في المدارس الثانوية ورصد الجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية في ملاعب كرة القدم. |
The Committee is also concerned at reports of verbal abuse of football players of African descent and the display of anti-Semitic slogans in football stadiums (arts. 2 and 4). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى الإساءة اللفظية الموجهة إلى لاعبي كرة القدم من أصل أفريقي وعرض شعارات معادية للسامية في ملاعب كرة القدم (المادتان 2 و4). |
The Committee is also concerned at reports of verbal abuse of football players of African descent and the display of anti-Semitic slogans in football stadiums (arts. 2 and 4). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى الإساءة اللفظية الموجهة إلى لاعبي كرة القدم من أصل أفريقي وعرض شعارات معادية للسامية في ملاعب كرة القدم (المادتان 2 و4). |
The run-up to the kick-off was not without drama for at least one of FIFA’s partners, Budweiser, which was accused of compelling Brazil’s government to overturn a national law banning the sale of alcohol inside football stadiums. Despite widespread opposition to repeal of the law, FIFA was resolute: “Alcoholic drinks are part of the FIFA World Cup, so we’re going to have them.” | News-Commentary | لم تكن الفترة السابقة لركلة البداية خالية من الدراما، على الأقل بالنسبة لأحد شركاء الفيفا، شركة بودوايزر، والتي اتُهِمَت بإرغام حكومة البرازيل على إبطال قانون محلي يحظر بيع المشروبات الكحولية داخل ملاعب كرة القدم. وبرغم المعارضة الواسعة النطاق لإلغاء هذا القانون، كانت منظمة الفيفا حازمة في قرارها: "المشروبات الكحولية جزء من بطولة كأس العالم لكرة القدم، لذا فسوف نسمح بها". |
Out of the ashes of war a new kind of Europe arose, as did a new kind of Japan, which even had a pacifist constitution (written by idealistic Americans, but gratefully accepted by most Japanese). Nationalism (except in football stadiums) gave way to smug self-satisfaction at having found more civilized, diplomatic, and pacific solutions to human conflicts. | News-Commentary | ومن بين رماد الحرب نهضت أوروبا في هيئة مختلفة، تماماً كما كانت الحال مع اليابان، التي تبنت دستوراً مسالماً (الذي تقبله أغلب اليابانيين رغم أن أميركيين مثاليين هم من تولى إعداده). وولت النـزعة القومية (إلا في مدرجات ملاعب كرة القدم) لتفسح المجال أمام شعور متفوق بالرضا عن الذات إزاء التوصل إلى حلول أكثر تحضراً ودبلوماسية ومسالمة للصراعات البشرية. |