"for a considerable period of" - Translation from English to Arabic

    • لفترة طويلة من
        
    However, the prospects for investments, production and employment will remain weak for a considerable period of time. UN إلا أن توقعات الاستثمارات والإنتاج والعمل سوف تظل ضعيفة لفترة طويلة من الزمن.
    The team eventually gained access to the Camp, but only after finding a circuitous route that caused them to travel an additional 40 km and delayed the provision of their medical services to the Palestine refugees for a considerable period of their working day. UN وقد استطاع الفريق في النهاية أن يصل إلى المخيم بعد أن سلك طريقاً دائرية أطالت سفرهم بأربعين كيلومترا إضافية وأخّرت توفير الخدمات الطبية للاجئين الفلسطينيين لفترة طويلة من يوم عمل الفريق.
    Programmes and projects implemented within the CILSS framework were for a considerable period of time an independent programme with a separate budgetary appropriation. UN والبرامج والمشاريع المنفذة في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول والمعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل كان قوامها لفترة طويلة من الزمن برنامج مستقل خصصت له اعتمادات منفصلة في الميزانية.
    It was suggested that the importance of human rights had been accepted in Argentine society for a considerable period of time, and it was hence easy for the country to relate to and adopt the notion of a process of development that ensures the realization of human rights. UN وأُشير إلى أن أهمية حقوق الإنسان كانت مقبولة لدى المجتمع الأرجنتيني لفترة طويلة من الزمن، وبالتالي كان من السهل على البلد أن يعتمد فكرة عملية تنموية تكفل إعمال حقوق الإنسان.
    The four RF-4 aircraft thereupon violated the national airspace of the Republic of Cyprus by overflying for a considerable period of time the areas of Kormakitis, Kyrenia, Karpasia and Famagusta. UN وقد قامت طائرات RF-4 اﻷربع بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بتحليقها لفترة طويلة من الوقت فوق مناطق كورماكيتس وكيرينيا وكارباسيا وفاماغوستا.
    42. The integrated United Nations peacekeeping operation if deployed may have to depend heavily on the use of military enabling units for a considerable period of time after the initial start-up. UN 42 - وإذا نُشرت عملية الأمم المتحدة المتكاملة لحفظ السلام، فقد تُضطر إلى الاعتماد بشدة على استخدام وحدات المساندة العسكرية لفترة طويلة من الزمن بعد المرحلة الأولية لبدء أعمالها.
    100. On the basis of its interviews and field investigation, the Group of Experts is highly confident that RDF troops have been deployed in the region for a considerable period of time, complementing new deployments in other parts of Virunga National Park that it was able to verify independently. UN 100 - وفريق الخبراء على ثقة تامة، استنادا إلى مقابلاته وتحقيقه الميداني، من أن قوات الدفاع الرواندية قد نُشرت في المنطقة لفترة طويلة من الوقت، فضلا عن عمليات الانتشار الجديدة في أجزاء أخرى من متنـزه فيرونغا الوطني التي تمكن من التحقق منها بصورة مستقلة.
    In particular, there are reports that two days before the discovery of the mass grave, this area was left by the members of the 25th paratrooper brigade of the Ukrainian armed forces and the Aidar battalion which had exercised control over it for a considerable period of time. UN وعلى وجه التحديد، ثمة تقارير تفيد بأن أفراد لواء جند المظلات رقم 25 التابع للقوات المسلحة الأوكرانية وكتيبة أيدار كانوا قد غادروا هذه المنطقة قبل يومين من اكتشاف المقبرة الجماعية، وذلك بعد أن فرضوا سيطرتهم عليها لفترة طويلة من الزمن.
    9. Views differed about which method should be used to recognize environmental liabilities relating to future site restorations, or closure and removal, decommissioning costs and other situations where expenditures were not expected to be incurred for a considerable period of time. UN ٩- واختلفت اﻵراء بشأن الوسيلة التي ينبغي استخدامها للاعتراف بالخصوم البيئية المتصلة بمستقبل ترميم الموقع أو إغلاقه وإزالته وتكاليف وقف التشغيل والحالات اﻷخرى التي لا يتوقع فيها تكبد نفقات لفترة طويلة من الوقت.
    The study of State practice indicates that only in exceptional cases was the right of option granted for a considerable period of time during which affected individuals enjoyed a kind of dual nationality.See the Evian Declaration (Algeria-France) of 19 March 1962, United Nations, Treaty Series, vol. 507, pp. 35 and 37. UN وتشير دراسة ممارسة الدول إلى أن حق الخيار، في حالات استثنائية فقط، يُمنح لفترة طويلة من الوقت، يتمتع خلالها اﻷفراد المتأثرون بنوع من الجنسية المزدوجة)١٧٧(.
    STREAMING Approximately 88 per cent of the eligible category " D " Palestinian claimants remained in or returned to Kuwait for a considerable period of time following its liberation and therefore had an opportunity to access primary business records where they still existed. UN 16- مكث نحو 88 في المائة من أصحاب المطالبات الفلسطينيين المؤهلين من الفئة " دال " في الكويت أو عادوا إليها لفترة طويلة من الزمن بعد تحريرها، ولذلك أتيحت لهم فرصة الاطلاع على السجلات التجارية الأساسية إذا كانت لا تزال موجودة.
    For example, a review of 31 misconduct cases showed that 21 cases (68 per cent of the caseload) remained under investigation for a considerable period of time, sometimes exceeding 24 months. UN فعلى سبيل المثال، أظهر استعراض لـ 31 حالة سوء سلوك أن 21 حالة (68 في المائة من الحالات) كانت لا تزال قيد التحقيق لفترة طويلة من الزمن، وأحيانا لفترة تزيد عن 24 شهرا.
    Even before the energy-sector reforms, Mexico had been pursuing sound macroeconomic policies for a considerable period of time. As a result, the country has benefited from low inflation, small fiscal deficits, and manageable current-account deficits. News-Commentary حتى قبل إصلاحات قطاع الطاقة، كانت المكسيك تنتهج سياسات الاقتصاد الكلي السليمة لفترة طويلة من الزمن. ونتيجة لهذا، استفادت البلاد من انخفاض معدل التضخم، والعجز المالي الصغير، وعجز الحساب الجاري الذي يمكن التحكم فيه. ورغم أن المكسيك تدير نظام سعر صرف حر التعويم، فإن قيمة البيزو في مقابل الدولار كانت مستقرة.
    9. The Board recommends that UNICEF: (a) further review the necessity and the fundraising capacity with respect to posts that have been vacant for long periods; (b) abolish those posts that are deemed unnecessary or that have lacked sufficient funding for a considerable period of time; and (c) take appropriate measures to fill the remaining vacancies. 2. Financial statements and financial reporting UN 9 - يوصي المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: (أ) إعادة النظر مجددا في مدى أهمية الوظائف التي ظلت شاغرة لفترات طويلة وفي القدرة على جمع الأموال بالنسبة لتلك الوظائف؛ و (ب) إلغاء الوظائف التي تعتبر غير ضرورية أو التي ظلت من دون تمويل كاف لفترة طويلة من الزمن؛ و (ج) اتخاذ التدابير الملائمة لملء الشواغر المتبقية.
    213. In paragraph 9, the Board recommended that the United Nations Children's Fund (UNICEF) (a) further review the necessity and the fundraising capacity with respect to posts that have been vacant for long periods, (b) abolish those posts that are deemed unnecessary or that have lacked sufficient funding for a considerable period of time and (c) take appropriate measures to fill the remaining vacancies. UN 213 - في الفقرة 9، أوصى المجلس بأن تقوم منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بما يلي: (أ) إعادة النظر في مدى أهمية الوظائف التي ظلت شاغرة لفترات طويلة وفي القدرة على جمع الأموال بالنسبة لتلك الوظائف، (ب) إلغاء الوظائف التي تعتبر غير ضرورية أو التي ظلت تفتقر إلى التمويل الكافي لفترة طويلة من الزمن، (ج) اتخاذ التدابير الملائمة لملء الشواغر المتبقية.
    Operation of the aircraft in a manner to intimidate or harass, for example flying mock attack runs, frightening children and animals, circling over an area for a considerable period of time without any operational reason with the aim of scaring people and animals, destroying buildings with rotor wash, sonic booms and the like. (The underlined sentence is the additional criterion suggested by the Panel.) UN تشغيل الطائرة بطريقة تهدف إلى التخويف أو المضايقة، مثل القيام بطلعات هجومية وهميـة، وترويع الأطفال والحيوانات، والتحليق حول منطقة ما لفترة طويلة من الزمن دون أي سبب عملي بهدف تخويف الناس والحيوانات، وتدمير المباني باستخدام دوامات الهواء التي تسببها مراوح الطائرة أو الانفجارات الصوتية، وما إلى ذلك. (الجملة التي تحتها خط معيار إضافي اقترحه الفريق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more