Records should be kept for a minimum of 20 years. | UN | وينبغي الاحتفاظ بالسجلات لمدة لا تقل عن 20 عاماً. |
All recruits underwent training for a minimum of at least two—and—a—half years. | UN | ويتلقى جميع المجندين تدريبا لمدة لا تقل عن سنتين ونصف السنة. |
Records of all persons and entities which have obtained such a brokering licence must be kept for a minimum of 15 years. | UN | ويجب الاحتفاظ بسجلات جميع الكيانات والأشخاص الذين حصلوا على ترخيص السمسرة ذلك لمدة لا تقل عن 15 سنة. |
The contract provided for a minimum of 70 days of operation before a final acceptance test certificate would be issued. | UN | فقد نص العقد على التشغيل لفترة لا تقل عن ٧٠ يوما قبل إصدار شهادة بإتمام اختبار القبول النهائي. |
is subject to imprisonment for a minimum of three years and maximum 15 years. 1.9. | UN | يتعرض للسجن لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تتجاوز 15 سنة. |
Parental leave benefits may be claimed for a minimum of 549 days; however, the period is extended to 731 days if the second parent claims parental leave benefits for a minimum of three months. | UN | وتجوز المطالبة بإعانات الإجازة الوالدية لمدة أدناها 549 يوماً؛ غير أنه يمكن تمديدها لتبلغ 731 يوماً إذا ما طلب الوالد الثاني الاستفادة من إعانات الإجازة الوالدية لمدة أدناها ثلاثة أشهر. |
These pilot measures are aimed at setting up a sewing workshop for a minimum of 20 unemployed women. | UN | وتستهدف هذه التدابير التجريبية إقامة مشغل للخياطة لما لا يقل عن ٠٢ امرأة عاطلة عن العمل؛ |
The punishment is imprisonment for a minimum of six months and a maximum of six years. | UN | وتكون العقوبة السجن لفترة أدناها ستة أشهر وأقصاها ست سنوات. |
Parties marked with an asterisk (*) have been on the annex lists for a minimum of four years. | UN | وقد ظلت الأطراف المؤشر عليها بعلامة نجمية مدرجة في القائمتين المرفقتين لمدة لا تقل عن أربع سنوات. |
To substantiate its answer, Mauritania cited the relevant legislation and indicated that such records had to be kept for a minimum of 10 years. | UN | وذكرت موريتانيا، توثيقا لجوابها، التشريعات ذات الصلة، وأشارت إلى لزوم الاحتفاظ بتلك السجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات. |
For instance, a recognized status could be created for those who work to eradicate poverty for a minimum of two years. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن خلق مركز معترف به لأولئك الذين يعملون من أجل القضاء على الفقر لمدة لا تقل عن سنتين. |
Such agencies are required to keep the relevant records for a minimum of six years. | UN | ويتعيَّن على هذه الوكالات الاحتفاظ بالسجلات ذات الصلة لمدة لا تقل عن ست سنوات. |
The Hungarian Trade Licensing Office keeps records for a minimum of 10 years of all persons and entities which have obtained a license for brokering activities. | UN | ويحفظ مكتب إصدار الرخص التجارية الهنغاري السجلات، لمدة لا تقل عن 10 أعوام، لجميع الأشخاص والكيانات الذين حصلوا على رخصة لمزاولة أنشطة السمسرة. |
Records shall be kept for a minimum of ten years, or longer if required by other international obligations applicable to the State Party. | UN | وتُحفظ السجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات، أو لمدة أطول إذا نصت على ذلك التزامات دولية أخرى تسري على الدولة الطرف. |
The instructions should specify responsibilities after mediation settlements to be carried out periodically for a minimum of six months with mandatory follow-up reports; | UN | وينبغي أن تحدد التعليمات المسؤوليات بعد التسويات التي تتم بالوساطة والتي يُضطلع بها دورياً لمدة لا تقل عن 6 أشهر وأن تعَدّ تقارير متابعة إلزامية بشأنها؛ |
Provision of start-up capacity to new missions, upon request, for a minimum of 3 months | UN | توفير قدرات بدء العمل في البعثات الجديدة، عند الطلب، لفترة لا تقل عن 3 أشهر |
Contract durations in the majority of organizations were for a minimum of one year and maximum five years, and the average duration was three years with a maximum two-year extension possibility. | UN | وكانت مدد العقود في معظم المؤسسات لفترة لا تقل عن سنة واحدة وبحد أقصى خمس سنوات، وكان متوسط المدة ثلاث سنوات، مع إمكانية التمديد لمدة سنتين بحد أقصى. |
:: Provision of start-up capacity to new missions, upon request, for a minimum of 3 months | UN | :: توفير القدرات اللازمة لبدء العمل في البعثات الجديدة، عند الطلب، لفترة لا تقل عن 3 أشهر |
A person found guilty of aggravated child pornography shall be sentenced to imprisonment for a minimum of six months and a maximum of four years. | UN | والشخص الذي يتبين أنه مذنب بجريمة استغلال الأطفال في المواد الإباحية في ظل ظروف مشددة يحكم عليه بالسجن لمدة أدناها ستة أشهر وأقصاها أربع سنوات. |
A minimum duration of 18 months has also been established to ensure that the scheme can be governed and organized properly on the basis of the specific requirements of the individual industrial sector and local circumstances, as has the obligatory nature of off-the-job training for a minimum of 120 hours per year if employers are to obtain entitlement to the contributory incentives. | UN | كما أقرت مدة أدناها 18 شهرا لضمان إدارة المخطط وتنظيمه على الوجه الأنسب استنادا إلى المقتضيات الخاصة للقطاع الصناعي والظروف المحلية، فضلا عن الصبغة الإلزامية للتدريب خارج العمل لمدة أدناها 120 ساعة في السنة إذا رغب أصحاب العمل في التمتع بالحوافز المتصلة بخفض الاشتراكات. |
The institutional budget provided funding for a minimum of five staff in 17 priority country offices, which is the minimum capacity for the establishment of a country office. | UN | ووفرت الميزانية المؤسسية تمويلا لما لا يقل عن خمسة موظفين في 17 مكتبا من المكاتب القطرية ذات الأولوية، ويمثل ذلك الحد الأدنى من القدرة اللازمة لإنشاء مكتب قطري. |
A person may be sentenced for trafficking in human beings to imprisonment for a minimum of four months and a maximum of six years and for aggravated trafficking in human beings for a minimum of two and a maximum of ten years. | UN | وقد يحكم علي الشخص الذي يتجر بالأشخاص بالسجن لفترة أدناها أربعة أشهر وأقصاها ست سنوات، أما من يقوم بالاتجار الخطر في الأشخاص فإنه يسجن لفترة تتراوح بين سنتين وعشر سنوات. |
This Agreement, signed in 1994, obliges nation states to set up legal regimes to protect the intellectual property rights of innovators, whether national or foreign, for a minimum of 20 years. | UN | ويُلزم هذا الاتفاق، الذي وقّع في عام 1994، البلدان الأعضاء بوضع نظم قانونية لحماية حقوق الملكية الفكرية للمبتكرين، المواطنين منهم أو الأجانب، مدة لا تقل عن 20 عاماً. |
Under the new Act, a person can take a job-alternation leave if he has been employed in accordance with the Employment Pensions Act for a minimum of ten years. | UN | وبمقتضى القانون الجديد، يمكن للفرد أن يحصل على تلك الإجازة إذا كان موظفا بموجب قانون معاشات العمل بحد أدنى مدته عشر سنوات. |
Maternity leave provides for a minimum of eight leave to a maximum of 16 weeks. | UN | وتوفر إجازة الأمومة مدة أدناها ثمانية أسابيع وأقصاها 16 أسبوعا. |