"for a more" - Translation from English to Arabic

    • على نحو أكثر
        
    • بصورة أكثر
        
    • وللاطلاع على بيان أكثر
        
    • بطريقة أكثر
        
    • اللازمة لزيادة
        
    • بشكل أكثر
        
    • لنشاط أكثر
        
    • لنهج أكثر
        
    • ذي طابع
        
    • إلى حد أبعد
        
    • من أجل بلوغ نظامٍ
        
    • لعالم أكثر
        
    • إقليمي أكثر
        
    • أكثر تضافرا
        
    • الأخذ بنهج أكثر
        
    To conclude, the Government of El Salvador shares the view that States should implement measures for a more rational use of that resource. UN وفي الختام، تتفق حكومة السلفادور مع الرأي القائل إنه ينبغي للدول أن تنفذ تدابير لاستعمال ذلك المورد على نحو أكثر رشداً.
    Efforts will be directed towards the implementation of a longer planning framework to allow for a more effective development of commemorative activities. UN وسيتم توجيه الجهود نحو تنفيذ إطار أطول أجلاً للتخطيط من أجل إتاحة الفرصة لتنظيم أنشطة تذكارية على نحو أكثر فعالية.
    This has allowed for a more comprehensive presentation of system-wide information and evidence than in the past. UN وقد أتاح هذا عرض المعلومات والأدلة المتعلقة بالمنظومة على نحو أكثر شمولا من ذي قبل.
    (iii) Sets the grounds for a more efficient and professional public defence in order to guarantee access to justice in a more equitable and expeditious manner; UN ' 3` توطئة الأسس لإيجاد دفاع عام أكثر كفاءة ومهنية من أجل ضمان الوصول إلى العدالة بصورة أكثر إنصافا وسرعة؛
    for a more detailed breakdown of type I gratis personnel by entity see annex I, table 1.B. UN وللاطلاع على بيان أكثر تفصيلا عن النوع الأول من الموظفين المقدمين دون مقابل حسب الكيان، انظر المرفق الأول، الجدول 1 - باء.
    Current efforts to strengthen mechanisms for a more effective implementation of these agreements should be further re-inforced. UN وينبغي مواصلة تعزيز الجهود المبذولة حالياً بغية تعزيز آليات تنفيذ هذه الاتفاقات بطريقة أكثر فعالية.
    We were encouraged by the progress in the Biennial Meeting of States on Small Arms held in 2008, since the outcome document gives us tools for a more effective implementation of the Programme of Action. UN لقد أثلج صدورنا التقدم المحرز في اجتماع عام 2008 من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة، لأن الوثيقة الختامية تزودنا بالأدوات اللازمة لزيادة فعالية تنفيذ برنامج العمل.
    Stressing the need for coordination and cooperation throughout the United Nations system for a more effective promotion and realization of the right to development, UN وإذ تشدد على ضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على نحو أكثر فعالية،
    Noting the need for coordination and cooperation throughout the United Nations system for a more effective promotion of the right to development, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    This allows for a more transparent reporting of inventory information. UN ويسمح هذا بالإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بقوائم الجرد على نحو أكثر شفافية.
    This request allows for a more transparent reporting of inventory information by Parties. UN ويسمح هذا الطلب بالإبلاغ على نحو أكثر شفافية عن معلومات قوائم الجرد من جانب الأطراف.
    The CCC is also formulating a strategic plan of action for a more focused implementation of the Convention. UN وتعكف اللجنة أيضا على وضع خطة عمل استراتيجية لتنفيذ الاتفاقية على نحو أكثر تركيزا.
    A vibrant and participatory democracy based on the principle of economic cooperation in an environment of solidarity and peace will allow for a more just and equitable distribution of the wealth of nations and of peoples. UN ومن شأن قيام ديمقراطية نابضة بالحياة تقوم على التشارك استناداً إلى مبدإ التعاون الاقتصادي في بيئة يسودها التضامن والسلم من شأنها أن تسمح بتوزيع ثروة الأمم والشعوب على نحو أكثر عدلاً وإنصافاً.
    Proposals for a more effective and efficient utilization of resources for air travel UN مقترحات لاستعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة على نحو أكثر كفاءة وفعالية
    The expected accomplishments have also been sharpened to allow for a more objective monitoring and assessment of performance. UN ويُتوخى أن تسمح الإنجازات المتوقعة بعد تنقيحها برصد وتقييم الأداء بصورة أكثر موضوعية.
    for a more detailed breakdown of gender for gratis personnel, see annex I, tables 1.A, 1.B and 2.A. UN وللاطلاع على بيان أكثر تفصيلا عن توزيع الموظفين المقدمين دون مقابل حسب نوع الجنس، انظر المرفق الأول، الجداول 1 - ألف و 1 - باء و 2 - ألف.
    Current efforts to strengthen mechanisms for a more effective implementation of the agreements and arrangements should be further reinforced. UN وينبغي مواصلة تعزيز الجهود المبذولة حاليا بغية تدعيم آليات تنفيذ الاتفاقات والترتيبات بطريقة أكثر فعالية.
    Improving fair and clear procedures for a more effective United Nations sanctions system UN تحسين العدالة والوضوح في الإجراءات اللازمة لزيادة فعالية جزاءات الأمم المتحدة
    In striving for a more comprehensive and coordinated approach, it is necessary to look also at the obstacles in a more coherent way. UN وسعيا إلى اتباع نهج أكثر شمولا وتنسيقا، يلزم النظر أيضا إلى العقبات بشكل أكثر ترابطا.
    When the Protocol will be in force, it will be an international legal instrument for a more responsible management of transboundary movements of hazardous wastes and other wastes and their disposal and for the restoration or compensation of the damage which might be caused in unforeseen accidents. UN وعندما يدخل البروتوكول حيز النفاذ، سيكون أداة قانونية دولية لنشاط أكثر إحساسا بالمسؤولية يتعلق بإدارة حركة انتقال النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها عبر الحدود وإصلاح أو تعويض الضرر الذي ينجم عن الحوادث غير المتوقعة.
    There was need for a more comprehensive and focused approach, including support to regional research networks. UN وثمة حاجة لنهج أكثر شمولا وتركيزا يشمل الدعم لشبكات البحوث اﻹقليمية.
    These messages resonated well in the region, as all the leaders welcomed the mission and heralded it as a new dawn and hope for a more collaborative and regional approach to tackling the problems facing the region. UN وقد أحدثت هذه الرسائل صدى جيدا في المنطقة، حيث رحّب جميع القادة بالبعثة ورأوا أنها تبشر بفجر جديد وأمل في اتباع نهج ذي طابع تعاوني وإقليمي لمعالجة المشاكل التي تواجه المنطقة.
    Some delegates called for a more proactive role by the State in regulating internal markets and in creating the conditions for growth. UN ودعا بعض المندوبين إلى اضطلاع الدولة بدور استباقي إلى حد أبعد في تنظيم الأسواق الداخلية وفي تهيئة الظروف اللازمة للنمو.
    He stressed that UNCTAD XII can contribute to building an international economic environment that fosters development by galvanizing support for a more development-friendly global economic, trading and financial system. UN وشدَّد فيه على أن الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) يمكن أن تسهم في بناء بيئةٍ اقتصاديةٍ دولية تشجِّع على التنمية بحفز الدعم من أجل بلوغ نظامٍ اقتصادي تجاري ومالي عالمي مواتٍ للتنمية.
    By laying the foundation for a more peaceful, prosperous and just world, our collective vision was to redress this inequality and to offer hope to the world. UN وبإرساء الأساس لعالم أكثر سلاما وازدهارا وإنصافا، كانت رؤيتنا الجماعية هي تصحيح هذا التفاوت ومنح الأمل للعالم.
    It will help to improve professional capabilities and skills for a more effective and efficient regional air transport sector. UN وستُساعد على تحسين القدرات والمهارات المهنية من أجل تحقيق قطاع نقل جوي إقليمي أكثر كفاءة وفعالية.
    In that context, we would like to stress the need for a more concerted international effort to promote peace and security, particularly in Africa. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة بذل جهد دولي أكثر تضافرا لتعزيز السلام والأمن، لا سيما في أفريقيا.
    The interconnected nature of these threats calls for a more integrated approach to addressing them, at all levels. UN وطابع الترابط بين هذه التهديدات يتطلب الأخذ بنهج أكثر تكاملا في التصدي لها، على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more