"for a peaceful settlement" - Translation from English to Arabic

    • إلى تسوية سلمية
        
    • للتسوية السلمية
        
    • أجل تسوية سلمية
        
    • أجل إيجاد تسوية سلمية
        
    • لتحقيق تسوية سلمية
        
    • تحقيق تسوية سلمية
        
    • ﻹيجاد تسوية سلمية
        
    • على تسوية سلمية
        
    • لتسوية سلمية تتم
        
    • الى تسوية سلمية
        
    • إلى التوصل إلى تسوية
        
    • إلى إيجاد تسوية سلمية
        
    • عن تسوية سلمية
        
    That clearly demonstrates that Israel is not on the path to peace and that the only goal pursued by the Israeli policy seems to be undermining any future prospects for a peaceful settlement. UN ويدل ذلك بوضوح على أن إسرائيل ليست ماضية على طريق السلام، ويبدو أن الهدف الوحيد الذي تسعى السياسة الإسرائيلية إلى تحقيقه هو تقويض أي آفاق مستقبلية للتوصل إلى تسوية سلمية.
    That clearly demonstrates that Israel is not on the path to peace and that the only goal being pursued under the Israeli policy seems to be the undermining of any future prospects for a peaceful settlement. UN وتوضح تلك التصرفات بجلاء أن إسرائيل ليست ماضية على طريق السلام، وأنه يبدو أن الهدف الوحيد الذي تسعى إلى تحقيقه وفقاً لسياساتها الحالية هو تقويض أي آفاق للوصول إلى تسوية سلمية في المستقبل.
    The situation in the Middle East, which we had hoped would improve with the adoption of the road map for a peaceful settlement of the conflict, has again deteriorated. UN إن الحالة في الشرق الأوسط، التي كنا نأمل أن تتحسن باعتماد خريطة الطريق للتسوية السلمية للصراع، قد تدهورت مرة أخرى.
    President Poroshenko's plan for a peaceful settlement of the situation in the eastern regions of Ukraine is based on three pillars: UN وتستند خطة الرئيس بوروشينكو للتسوية السلمية للحالة في الأقاليم الشرقية لأوكرانيا إلى ثلاث ركائز، هي:
    That is the core of the two-State solution for a peaceful settlement of the Israeli-Palestinian conflict, on which there is international consensus. UN ذلك هو جوهر حل الدولتين من أجل تسوية سلمية للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وهو الحل الذي يتمتع بتوافق الآراء عالميا.
    We are convinced that the international community, in particular the United Nations and OSCE with participation of the Russian Federation as a facilitator, should continue to contribute actively to the search for a peaceful settlement. UN ونعرب عن اقتناعنا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمشاركة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، مواصلة المساهمة بنشاط في السعي من أجل إيجاد تسوية سلمية.
    Argentina had always indicated its willingness to resolve the dispute through negotiation and the United Kingdom should comply with the calls for a peaceful settlement of the sovereignty dispute. UN وأشار إلى أن الأرجنتين قد بيَّنت دائماً أنها ترغب في أن يُحل النـزاع عن طريق التفاوض وأنه ينبغي أن تلتزم المملكة المتحدة بالدعوات التي وجِّهت لتحقيق تسوية سلمية للنـزاع المتعلق بالسيادة.
    Its sustained efforts to further the negotiation process also represent a central element in the search for a peaceful settlement of the conflict. UN فجهودها المستمرة لتعزيز عملية التفاوض تعد عنصرا أساسيا في السعي نحو تحقيق تسوية سلمية للصراع.
    This is absolutely imperative for salvaging the prospects for a peaceful settlement. UN وهذه ضرورة حتمية لإنقاذ احتمالات التوصل إلى تسوية سلمية.
    The search for a peaceful settlement in Somalia has not borne fruit yet. UN ولم يؤت السعي إلى تسوية سلمية في الصومال ثماره بعد.
    Should they so wish, the whole set of instruments of the United Nations is at their disposal to assist in the search for a peaceful settlement. UN وإذا كانت تلك هي رغبتهما، فإن مجموعة صكوك اﻷمم المتحدة بأكملها تحت تصرفهما للمساعدة على التوصل إلى تسوية سلمية.
    Paragraph 62: The articles and paragraphs of this Armistice Agreement shall remain in effect until expressly superseded either by mutually acceptable amendments and additions or by provision in an appropriate agreement for a peaceful settlement at a political level between both sides. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته سارية إلى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين.
    The time frame for a peaceful settlement; UN :: الإطار الزمني للتسوية السلمية.
    Even now as they profess their support for a peaceful settlement, Eritrea's leaders remain set on the path of war and continue to fan the flames of conflict. UN وحتى اﻵن، يظل الزعماء اﻹريتريون مصممين على المضي في طريق الحرب ويواصلون إذكاء نيران النزاع، في الوقت الذي يعلنون فيه تأييدهم للتسوية السلمية.
    We welcome the recent diplomatic initiatives by the United States of America and the United Kingdom for a peaceful settlement of the Middle East crisis. UN ونرحب بالمبادرات الدبلوماسية التي أطلقتها مؤخراً الولايات المتحدة والمملكة المتحدة من أجل تسوية سلمية لأزمة الشرق الأوسط.
    Ethiopia's opting for war comes at a time when discussions on the basis of the Organization of African Unity proposals for a framework agreement are in process for a peaceful settlement of the conflict. UN ويأتي اختيار إثيوبيا للحرب في الوقت الذي تجري فيه محادثات على أساس مقترحات منظمة الوحدة اﻷفريقية للتوصل إلى اتفاق إطاري من أجل إيجاد تسوية سلمية للصراع.
    The Central Organ, while expressing grave concern at the escalating situation and the implications for the two countries and the region as a whole, took note with satisfaction of the position of the two parties that they are for a peaceful settlement of the dispute. UN أحاط الجهاز المركزي علما مع الارتياح بموقف الطرفين لاستعدادهما لتحقيق تسوية سلمية للنزاع، بالرغم من إعرابه عن قلقه العميق لتصعيد الوضع واﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة للبلدين وللمنطقة ككل.
    43. Despite the efforts of the international community, virtually no hope remains for a peaceful settlement of the Palestinian problem in the near future. UN 43 - على الرغم من جهود المجتمع الدولي لم يبق أي أمل يُذكر في تحقيق تسوية سلمية للمشكلة الفلسطينية في المستقبل القريب.
    The North Atlantic Alliance's recourse to extreme and highly counterproductive measures to solve a crisis demonstrates its unwillingness to exhaust all existing means for a peaceful settlement of Yugoslavia's internal conflict; this can only be condemned by the international community. UN ولجوء حلف شمال اﻷطلسي إلى تدابير متطرفة وتسفر عن نتائج عكسية إلى حد كبير لحل اﻷزمة يثبت عدم استعداده لاستنفاد جميع الوسائل المتاحة ﻹيجاد تسوية سلمية للنزاع الداخلي في يوغوسلافيا؛ وهو أمر لا يسع المجتمع الدولي إلا أن يدينه.
    The illegal activities of such groups gravely compromise the future of East Timor; once negotiations for a peaceful settlement of the conflict are under way, the difficult and thorny problem of reconciliation of the parties involved will become acute. UN والأنشطة غير المشروعة التي تمارسها هذه المجموعات تؤثر تأثيراً خطيراً على مستقبل تيمور الشرقية؛ وعندما يبدأ التفاوض على تسوية سلمية للنزاع فإن المشكلة الصعبة والشائكة، أي مشكلة مصالحة الأطراف المعنية، ستزداد حدة.
    In its resolution 811 (IX) of 11 December 1954, the General Assembly noted paragraph 62 of the Armistice Agreement, which provides that the Agreement shall remain in effect until expressly supersede either by mutually acceptable amendments and additions, or by provision in an appropriate agreement for a peaceful settlement at a political level between both sides. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما، في قرارها ٨١١ )د - ٩( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٤، بالفقرة ٦٢ من اتفاق الهدنة التي تنص على أن الاتفاق سيظل ساريا إلى أن يتم إبطاله صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص على ذلك في اتفاق مناسب لتسوية سلمية تتم على الصعيد السياسي بين الجانبين.
    The Federal Republic of Yugoslavia is now facing the severest consequences, about which it was repeatedly warned, of its failure to work with the international community for a peaceful settlement of the Kosovo crisis. UN وتواجه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حاليا أشد العواقب، التي طالما حذرت منها، لعدم عملها مع المجتمع الدولي من أجل التوصل الى تسوية سلمية ﻷزمة كوسوفو.
    We endorse and support the initiatives for a peaceful settlement of the Middle East crisis. UN وإننا نؤيد وندعم المبادرات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لأزمة الشرق الأوسط.
    Tanzania remains committed to supporting Burundi in the search for a peaceful settlement to its political problems. UN ولا تزال تنزانيا ملتزمة بتقديم الدعم لبوروندي في سعيها إلى إيجاد تسوية سلمية لمشاكلها السياسية.
    The offer of the assistance of the United Nations in the search for a peaceful settlement of the issue has yet to be utilized. UN ولم يُستفد حتى اﻵن من العرض الذي قدمته اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في عملية البحث عن تسوية سلمية للمسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more