"for a peaceful solution" - Translation from English to Arabic

    • إلى حل سلمي
        
    • إيجاد حل سلمي
        
    • لإيجاد حل سلمي
        
    • للحل السلمي
        
    • أجل حل سلمي
        
    • عن حل سلمي
        
    • لحل سلمي
        
    • الى حل سلمي
        
    • بشأن الحل السلمي
        
    • أجل التوصل إلى تسوية بالوسائل السلمية
        
    • يفضل الحل السلمي
        
    • لايجاد حل سلمي
        
    • على حل سلمي
        
    It was therefore essential that those who wished for a peaceful solution to conflict should overcome their differences for the common good. UN وعليه من الأهمية بالنسبة لهؤلاء الذين يودون التوصل إلى حل سلمي للنزاعات أن يتغلبوا على خلافاتهم من أجل الصالح العام.
    We have taken the issue to the United Nations and given our word of honour for a peaceful solution. UN وقد أخذنا هذه المسألة إلى الأمم المتحدة وأعطينا كلمة شرف بالتوصل إلى حل سلمي.
    Council members expressed their concern regarding recent violence in the region and called for a peaceful solution. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من أحداث العنف الأخيرة في المنطقة، ودعوا إلى إيجاد حل سلمي.
    Morocco's prolonged intransigence and oppression of his people did not build confidence nor contribute to the conditions needed for a peaceful solution. UN وأضاف أن عناد المغرب المستمر وقمعها لشعبه لا يساعد على بناء الثقة ولا يسهم في تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد حل سلمي.
    Through its international meetings programme for 2011, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2011 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We are still waiting for the heads of State to come out not only with a full report on their investigations but also with their proposals for a peaceful solution. UN لا نزال ننتظر رؤساء الدول ليخرجوا إلينا، ليس فقط بتقرير كامل عن تحقيقاتهم وإنما أيضا بمقترحاتهم من أجل حل سلمي.
    We are resolutely committed to the search for a peaceful solution under international law. UN ونحن ملتزمون التزاما راسخا بالبحث عن حل سلمي في إطار القانون الدولي.
    He wondered what could be done to make it clear that the time had come for a peaceful solution. UN وتساءل عما يمكن عمله لتوضيح أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل سلمي.
    The ongoing implementation of these measures is telling proof of Yugoslavia's firm commitment to the policy of dialogue and a quest for a peaceful solution. UN ويعد التنفيذ المتواصل لهذه التدابير دليلا حيا على التزام يوغوسلافيا الراسخ بسياسة الحوار والسعي للتوصل إلى حل سلمي.
    Separate sessions with the Ministers for Foreign Affairs of Eritrea and Ethiopia were also held to exchange views and explore avenues for a peaceful solution. UN كما عقدت دورات منفصلة مع وزيري خارجية إريتريا وإثيوبيا لتبادل اﻵراء واستكشاف سبل التوصل إلى حل سلمي.
    Suffice it to stress that failure to look for a peaceful solution to the Zairian crisis will more than likely entail yet another human carnage of greater proportions in the region. UN ويكفي التأكيد على أن عدم السعي إلى حل سلمي لﻷزمة الزائيرية من شأنه أن يسفر عن مذبحة بشرية أخرى أكبر حجما في المنطقة.
    Armenia's rapid build-up of its military potential dims hopes for a peaceful solution of the conflict. UN إن التعزيز السريع الذي تقوم به أرمينيا لقدراتها العسكرية يضعف اﻵمال في التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    They were grateful for his willingness to take on the task of searching for a peaceful solution to the crisis and offered their full support. UN وأعربوا عن امتنانهم لقبوله مهمة السعي نحو إيجاد حل سلمي للأزمة وبلغوه تأييدهم التام.
    The Government of Zaire should be prevailed upon to look for a peaceful solution to its crisis. UN وينبغي حمل حكومة زائير على إيجاد حل سلمي ﻷزمتها.
    For the parties, this agreement could well be the last chance for a peaceful solution to the crisis. UN وقد يكون هذا الاتفاق بالفعل الفرصة الأخيرة أمام الطرفين لإيجاد حل سلمي للأزمة.
    (c) Fully cooperate with the United Nations/African Union peacekeeping forces to protect the civilian population and support the political process for a peaceful solution to the Darfur conflict; UN (ج) والتعاون الكامل مع قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لحماية السكان المدنيين ودعم العملية السياسية لإيجاد حل سلمي للصراع الدائر في دارفور؛
    In particular, it will promote broad international support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وعلى وجه الخصوص، ستعمل على حشد دعم دولي واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Through its international meetings programme for 2012, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2012 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    627. China paid great attention to the developments in the Syrian Arab Republic and stood for a peaceful solution to the crisis. UN 627- وأولت الصين عناية كبيرة للتطورات الجارية في الجمهورية العربية السورية واتخذت موقفا من أجل حل سلمي للأزمة.
    There is, however, no alternative but to persevere in the search for a peaceful solution. UN ومع ذلك لا يوجد بديل غير المثابرة على البحث عن حل سلمي.
    The strong desire of the parties for a peaceful solution, manifested through their adherence to the cease-fire, underlines the urgency of finalizing a viable consolidated plan for a peaceful solution to this tragic conflict. UN ورغبة اﻷطراف الشديدة في التوصل إلى حل سلمي، والتي تبدت في تقيدهم بوقف إطلاق النار، إنما تبرز الحاجة الملحة للانتهاء من وضع خطة صالحة وموحدة لحل سلمي لذلك النزاع المأساوي.
    They also agreed that the United Nations should continue its role in the search for a peaceful solution in Angola. UN ووافقت أيضا على أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تواصل دورها في السعي من أجل التوصل الى حل سلمي في أنغولا.
    We support the resolutions adopted by the United Nations Security Council for a peaceful solution to the situation in Syria. UN ونؤيد القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بشأن الحل السلمي للوضع في سوريا.
    The Council calls upon them, in particular the Abkhaz side, to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their contacts, and requests the Secretary-General to make available all appropriate support if so requested by the parties. UN ويطلب المجلس إليهما، ولا سيما الجانب اﻷبخازي، تكثيف السعي من أجل التوصل إلى تسوية بالوسائل السلمية عن طريق مواصلة توسيع نطاق اتصالاتهمـا ويطلـب إلـى اﻷمين العام أن يوفر جميع أشكال الدعم المناسبة، إذا طلب الطرفان ذلك.
    27. The representative of Morocco stated that, since the beginning of the dispute between Morocco and Algeria on the matter of Western Sahara, his country had demonstrated its preference and its determination for a peaceful solution, even though it considered the recovery of its southern provinces crucial to achieving its territorial integrity. UN 27 - وقال ممثل المغرب إنه منذ بداية النزاع بين المغرب والجزائر بشأن مسألة الصحراء الغربية، برهن بلده أنه يفضل الحل السلمي ومصمم عليه، رغم أنه يعتبر أن استرداد أقاليمه الجنوبية أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على سلامته الإقليمية.
    We call on States in Rwanda's region to reassert their lead role in the search for a peaceful solution to the crisis in Rwanda. UN ونطلب من الدول الواقعة في منطقة رواندا أن تؤكد دورها القيادي بالسعي لايجاد حل سلمي لﻷزمة في رواندا.
    We have supported Security Council resolution 1701 (2006) on the Israeli-Lebanon conflict, which provides for a peaceful solution of the issue and the sending of peacekeeping forces to that area. UN لقد أيدنا قرار مجلس الأمن 1761 (2006) بشأن الصراع الإسرائيلي - اللبناني، الذي ينص على حل سلمي للمسألة، وإرسال قوات لحفظ السلام إلى المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more