"for a period of more than" - Translation from English to Arabic

    • لفترة تزيد على
        
    • لمدة تزيد على
        
    • لمدة تزيد عن
        
    • لفترة تزيد عن
        
    • لمدة تتجاوز
        
    • لفترة تجاوزت
        
    • لفترة تتجاوز
        
    • مدة تتجاوز
        
    • مدة تزيد
        
    Gratis personnel accepted for a period of more than six months and personnel whose services are extended beyond six months may be granted leave up to a maximum of two and one half days for each full month of continuous service. UN أما الموظفون المقدمون دون مقابل الذين يتم قبولهم للعمل لفترة تزيد على ستة أشهر، أو الذين تمدد خدمتهم بعد فترة ستة أشهر فيجوز منحهم اجازة أقصاها يومان ونصف اليوم عن كل شهر كامل من الخدمة المتصلة.
    All inhabitants who have resided continuously in the Province of Åland for a period of more than five years are entitled to hembygdsrätt. UN ولجميع السكان الذين أقاموا بشكل متواصل في مقاطعة آلاند لفترة تزيد على خمس سنوات الحق في جنسية hembygdsrätt هذه.
    Further requests the Secretary-General to discontinue the practice of assigning staff from Headquarters to missions on a travel status basis for a period of more than three months UN تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    A decision of the Meeting of the Parties is required to confirm any TSB that exists for a period of more than one year. UN ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف.
    If such act results in an illness or disability for a period of more than 20 days, the prison term may be increased to two to five years. UN وإذا ترتب عن هذا الترك أو التعريض للخطر مرض أو عجز لمدة تزيد عن عشرين يوما فإن العقوبة في الحبس هي من سنتين إلى خمس سنوات.
    Without a judicial decision nobody may be detained for a period of more than 48 hours. " UN وبغير أمر قضائي لا يُحتجز أي شخص لفترة تزيد عن ٨٤ ساعة.
    Departments and occupational groups where consultants were hired for a period of more than one year in 2004, 2005 and the biennium 2004-2005 UN الجدول 5: الإدارات والفئات المهنية التي استعين فيها باستشاريين لمدة تتجاوز سنة واحدة في عامي 2004 و 2005 وفترة السنتين 2004-2005
    7. Emphasizes that, in areas where consultants are frequently hired for a period of more than one year, the Secretary-General should submit proposals, where necessary, for the establishment of posts; UN ٧ - تؤكد أنه في المجالات التي يتم فيها تعيين الخبراء الاستشاريين بصورة متواترة لفترة تزيد على سنة واحدة، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام اقتراحات، حسب الاقتضاء، ﻹنشاء وظائف؛
    Furthermore, a condition of applying for Cuban citizenship is that the interested foreign person should have had an immigration status of permanent resident in the country for a period of more than five years, including at least one year after having stated his/her intention to acquire Cuban citizenship. UN وإضافة إلى ذلك، يشترط لطلب الحصول على الجنسية الكوبية، أن يكون الشخص الأجنبي المعني حاصلا على صفة المهاجر المقيم بصفة دائمة في البلد لفترة تزيد على خمسة سنوات ولا تقل عن سنة بعد إعلان اعتزامه الحصول على الجنسية الكوبية.
    Reiterates that in areas where consultants are frequently hired for a period of more than one year, the Secretary-General should submit proposals, where necessary, for the establishment of posts and should report thereon to the General Assembly at its sixty-seventh session. UN تكرر تأكيد ضرورة أن يقدم الأمين العام مقترحات بشأن إنشاء وظائف، حسب الاقتضاء، في المجالات التي تتم فيها الاستعانة بشكل متكرر بخبراء استشاريين لفترة تزيد على عام واحد، وضرورة أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    As crimes under article 243, paragraph 2, of the Criminal Code are categorized as serious offences, for which penalties include deprivation of liberty for a period of more than two years, Mr. Bialatski was remanded in custody as a preventive measure under article 126, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure. UN ونظراً إلى أن الجرائم التي تنص عليها الفقرة 2 من المادة 243 من القانون الجنائي مصنفة كجرائم خطيرة تشمل عقوباتها الحرمان من الحرية لفترة تزيد على سنتين، فقد أُبقي السيد بيالاتسكي في الحجز كتدبير احتياطي بموجب الفقرة 1 من المادة 126 من قانون الإجراءات الجنائية.
    A decision of the Meeting of the Parties is required to confirm any TSB that exists for a period of more than one year. UN ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف.
    A decision of the Meeting of the Parties is required to confirm any TSB that exists for a period of more than one year. UN ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف.
    The Procurement Manual stipulates that any extension of original contracts for a period of more than eight months should be reviewed by the Headquarters Contract Committee. UN ينص دليل المشتريات على ضرورة أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض أي تمديد لعقود أصلية لمدة تزيد على ثمانية أشهر.
    The workplan on property management for the financial year 2014 defines " ageing stock " as items held in stock for a period of more than six months. UN وتعرِّف خطة العمل المتعلقة بإدارة الممتلكات للسنة المالية 2014 ' ' المخزون المتقادم`` بأنه تلك البنود التي يُحتفظ بها في المخزون لمدة تزيد على ستة أشهر.
    14. Further requests the Secretary-General to discontinue the practice of assigning staff from Headquarters to missions on a travel status basis for a period of more than three months; UN 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر؛
    It should be noted that in paragraph 14 of resolution 63/250, the General Assembly requested the Secretary-General to discontinue the practice of assigning staff from Headquarters to missions on a travel status for a period of more than three months. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة 63/639 تطلب من الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    Of particular importance were section II, paragraph 8, regarding benefits and allowances of staff on temporary contracts, and paragraph 14, on the practice of assigning staff members from Headquarters to missions on travel status basis for a period of more than three months. UN وأشار إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها الفقرة 8 من الجزء الثاني المتعلقة باستحقاقات وبدلات الموظفين المعينين بعقود مؤقتة والفقرة 14 من الجزء الثاني المتعلقة بالممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    A programme of this type would provide cost-of-living subsidies to members of indigenous populations for a period of more than six months so that they can work with the Coordinator of the Decade. UN ومن شأن برنامج من هذا النوع أن يوفر إعانات غلاء المعيشة للسكان اﻷصليين لفترة تزيد عن ستة أشهر حتى يتسنى لهم أن يعملوا مع منسق العقد.
    13. That a decision of the parties is required to confirm any temporary subsidiary body that exists for a period of more than one year; UN 13 - من الضروري أن تصدر الأطراف قراراً لتأكيد أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لفترة تزيد عن سنة واحدة؛
    Departments and occupational groups where consultants were hired for a period of more than one year in 2004, 2005 and the biennium 2004-2005 UN الإدارات والفئات المهنية التي استعين فيها باستشاريين لمدة تتجاوز سنة واحدة في عامي 2004 و 2005 وفترة السنتين 2004-2005
    for a period of more than a month, the hospitals in the Gaza Strip suffered a serious lack of medicines, and particularly a lack of the necessary products for laboratories. UN فقد عانت المستشفيات في قطاع غزة لفترة تجاوزت شهر، من نقص شديد في اﻷدوية، وخاصة من نقص في المواد الضرورية للمختبرات.
    An employer shall not continue a special measure undertaken under Subsection 1 for a period of more than two years. UN لا يستمر صاحب العمل في تطبيق التدبير الخاص المتخذ بموجب البند الفرعي 1 لفترة تتجاوز عامين.
    Upon enquiry, the Committee was informed that of the 67 advisers, 8 had been with the regular programme of technical cooperation for a period of more than 10 years, 16 between 5 and 10 years and the remaining 43 for less than 5 years. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه من أصل المستشارين الـ 67، قضى 8 منهم مدة تتجاوز 10 سنوات مع البرنامج العادي للتعاون التقني، فيما قضى 16 منهم مدة تتراوح من 5 إلى 10 سنوات، وقضى الخبراء الـ 43 المتبقون مدة تقل عن 5 سنوات.
    Under SAR law, the person whose extradition has been requested may not be held in detention pending delivery of the file on his case for a period of more than one month, except where the requesting State shows what the Extradition Committee deems to be reasonable cause for his continued detention, in which case he may be held for a period of not more than three months. UN وفقاً للقوانين السورية لا يجوز إبقاء الشخص المطلوب موقوفاً بانتظار ملف التسليم مدة تزيد على الشهر الواحد إلا إذا بينت الدولة الطالبة سبباً وجدته لجنة تسليم المجرمين مقبولاً فيمكن في هذه الحالة إطالة مدة التوقيف لمدة حدها الأقصى ثلاثة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more