"for a period of one year" - Translation from English to Arabic

    • لمدة سنة واحدة
        
    • لفترة سنة واحدة
        
    • لمدة عام واحد
        
    • لفترة عام واحد
        
    • لفترة مدتها سنة واحدة
        
    • لسنة واحدة
        
    • لمدة عامٍ واحد
        
    • سنة واحدة تمتد
        
    • سنةً واحدة
        
    • خلال فترة مدتها سنة واحدة
        
    • عاما واحدا
        
    • ولمدة سنة واحدة
        
    • مدة سنة واحدة
        
    A custodial sentence on a pregnant woman or mother of a newborn child is usually postponed for a period of one year after the delivery of the child. UN ويجري في العادة تأجيل تطبيق الحكم بالاحتجاز على الحامل أو على أم الطفل الحديث الولادة لمدة سنة واحدة بعد ولادة الطفل.
    The cochairpersons should act in their personal capacities and should hold office for a period of one year. UN وينبغي للرئيسين المتشاركين أن يعملا بصفتهما الشخصية، وأن يشغلا المنصب لمدة سنة واحدة.
    The cochairpersons should act in their personal capacities and should hold office for a period of one year. UN وينبغي للرئيسين المتشاركين أن يعملا بصفتهما الشخصية، وأن يشغلا المنصب لمدة سنة واحدة.
    The Department of Field Support stated that it had now pursued a letter of assist for a period of one year with a one-year extension option. UN وأفادت إدارة الدعم الميداني أنها تسعى الآن إلى الحصول على طلب توريد لفترة سنة واحدة مع خيار تمديه لفترة سنة واحدة.
    For the purpose of the mobility scheme, mobility is the geographic reassignment of a staff member for a period of one year or more from one duty station to another. UN والتنقل، لغرض نظام التنقل، هو النقل الجغرافي للموظف لفترة سنة واحدة أو أكثر من مركز عمل إلى آخر.
    The contract provided for the supply of technical assistance by six Polish specialists at the Falluja cement plant for a period of one year. UN وكان العقد يتعلق بتوفير المساعدة التقنية لستة من الأخصائيين البولنديين لمصنع أسمنت الفالوجة لمدة عام واحد.
    The Chairman of the Executive Committee is assisted by two Vice-Chairs elected by the Executive Committee, for a period of one year, the term being renewable. UN ويساعد رئيس اللجنة التنفيذية نائبان للرئيس تنتخبهما اللجنة التنفيذية لفترة عام واحد قابلة للتجديد.
    The cochairpersons should act in their personal capacities and should hold office for a period of one year. UN وينبغي للرئيسين المشاركين أن يعملا بصفتهما الشخصية، وأن يشغلا المنصب لمدة سنة واحدة.
    This is achieved by electing the Bureau for a period of one year and re-electing those members of the Bureau who continue to be representatives to the Commission at the following session. UN ويتحقق هذا بانتخاب أعضاء المكتب لمدة سنة واحدة وإعادة انتخاب أعضاء المكتب الباقين في اللجنة كممثلين في الدورة التالية.
    In conformity with rule 11, members of the Bureau hold office for a period of one year and are not eligible for immediate re-election to the same post. UN ووفقا للمادة 11، يتولى أعضاء المكتب مناصبهم لمدة سنة واحدة ولا يجوز إعادة انتخابهم مباشرة للمنصب ذاته.
    The European Union provided a bridging military arrangement in the region, pending the deployment of a United Nations force, for a period of one year. UN وقد وفر الاتحاد الأوروبي ترتيبا عسكريا لسد الفجوة في المنطقة ريثما يتم نشر قوة تابعة للأمم المتحدة لمدة سنة واحدة.
    Provisional registration is provided for the approved school for a period of one year. UN وتسجَّل المدرسة المعتمدة تسجيلاً مؤقتاً لمدة سنة واحدة.
    The presidency rotates from one member State to another, each assuming it for a period of one year. UN يتم تناوب رئاسة المجلس بين الدول الأعضاء، وتتولاها كل دولة لمدة سنة واحدة.
    Fifty engineers and technicians from various Arab countries will be sent to Iraq for a period of one year to help their Iraqi counterparts rebuild the country's electricity grid. UN توفير 50 مهندس وفني من مختلف الدول العربية لمدة سنة واحدة يساعدون الهندسيين والفنيين العراقيين في مهامهم الإعمارية.
    - The passport is valid for a single trip or for a period of one year for multiple trips; UN ○ أن يكون صلاحية الجواز لسفرة واحدة أو لمدة سنة واحدة لعدة سفرات.
    The Chairman of the Working Group will be designated by members of the Security Council for a period of one year. UN يختار أعضاء مجلس الأمن رئيس الفريق العامل لفترة سنة واحدة.
    By draft decision III, the Council would suspend, for a period of one year, the consultative status of 103 organizations with outstanding quadrennial reports. UN وبموجب مشروع المقرر الثالث، سيعلق المجلس لفترة سنة واحدة المركز الاستشاري لـ 103 منظمات لم تقدم تقارير رباعية السنوات.
    This Act provides for the special status of identified victims of human trafficking by giving them the possibility of a stay for humanitarian reasons which may be approved for a period of one year with the possibility for unlimited extension. UN وينص هذا القانون على وضع خاص لمن يتم التعرف عليه من ضحايا الاتجار بالبشر في القانون وذلك بمنحهم إمكانية البقاء لأسباب إنسانية يمكن الموافقة عليها لفترة سنة واحدة مع إمكانية تمديدها لأجل غير محدد.
    The right to child supplement is granted for a period of one year. UN ويُمنح الحق في الحصول على إعانة الطفل لمدة عام واحد.
    A further project to strengthen the national human rights institutional capacities was fielded in 2003 for a period of one year. UN واضطلع في عام 2003 بمشروع آخر لتعزيز قدرات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لفترة عام واحد.
    The General Assembly, on the recommendation of the Secretary-General, decided to extend the term of office of Ms. Elizabeth Dowdeswell as Executive Director of the United Nations Environment Programme for a period of one year be-ginning on 1 January 1997. UN قررت الجمعية العامة، بناء على توصية اﻷمين العام، تمديد مدة خدمة السيدة إليزابيث داودسويل كمديرة تنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لفترة مدتها سنة واحدة تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    In accordance with the above-mentioned the membership of Ukraine, on a provisional basis, in the Authority has been extended for a period of one year, from 16 November 1996. UN وعلى أساس ما تقدم، تمددت عضوية أوكرانيا المؤقتة في السلطة لسنة واحدة اعتبارا من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    18. Decides therefore to renew the mandate of the Independent Expert on the situation of human rights in Côte d'Ivoire for a period of one year, from the twenty-third to the twenty-sixth session of the Human Rights Council; UN 18- يقرر بناء على ذلك تمديد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار سنة واحدة تمتد من الدورة الثالثة والعشرين إلى الدورة السادسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان؛
    14. Decides therefore to renew the mandate of the Independent Expert on the situation of human rights in Côte d'Ivoire for a period of one year, from the twentieth to the twenty-third session of the Human Rights Council; UN 14- يقرر بناءً على ذلك تمديد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار سنةً واحدة تمتد من الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان إلى دورته الثالثة والعشرين؛
    War and civil disturbance coverage also extends to events that, for a period of one year, result in an interruption of project operations essential to overall financial viability. UN وتشمل تغطية الحروب والاضطرابات المدنية أيضا اﻷحداث التي تؤدي ، خلال فترة مدتها سنة واحدة ، الى تعطل عمليات المشروع اللازمة لديمومته المالية بوجه عام .
    Also mentoring, while required for women's career development at all levels, continues to be available only for entry-level staff at the P-2 level and for a period of one year. UN كذلك، فإن الإرشاد الشخصي، في حين أنه لازم للتطوير الوظيفي للنساء على جميع المستويات، فإنه ما زال غير متاح إلاّ في مستوى بداية العمل برتبة ف-2 ولمدة سنة واحدة فقط.
    The maintenance period was for a period of one year after the completion of the work to the satisfaction of Khalifa and the Employer. UN وتستغرق فترة الصيانة مدة سنة واحدة من تاريخ إنجاز الأعمال إنجازاً مرضياً لخليفة وصاحب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more