"for a series of" - Translation from English to Arabic

    • على مجموعة من
        
    • لسلسلة من
        
    • على سلسلة من
        
    • لمجموعة من
        
    • لعقد سلسلة من
        
    • عن سلسلة من
        
    • إلى سلسلة من
        
    • لإجراء سلسلة من
        
    • لإجراء مجموعة من
        
    • لإقامة مجموعة من
        
    • مقابل مجموعة
        
    • إلى إجراء سلسلة من
        
    • ولمجموعة من
        
    The plan provides for a series of preventive and enforcement measures. UN وتنص الخطة على مجموعة من التدابير الوقائية والقمعية.
    The Code provides for a series of transparency and confidence-building measures to alleviate mistrust and insecurity about the use of missile technology. UN وتنص المُدوّنة على مجموعة من تدابير الشفافية وبناء الثّقة بغية التخفيف من مشاعر انعدام الثّقة والأمن إزاء استخدام تكنولوجيا القذائف.
    That law would provide the basis for a series of implementing decrees and specific policies, to be adopted within two years. UN وأضاف قائلاً إن ذلك القانون سوف يوفر الأساس لسلسلة من مراسيم التنفيذ وسياسات محدَّدة ستُعتمد خلال فترة سنتين.
    They provided for a series of severe penalties, including a mandatory death penalty, and thus prevented terrorists from being supplied with weapons; UN وهي تنص على سلسلة من العقوبات المشددة، من بينها عقوبة الإعدام الإلزامية، وتحول بالتالي دون تزويد الإرهابيين بالأسلحة؛
    Each innovation can create the opportunity for a series of innovations leading to a favourable environment for positive change. UN ومن شأن أي ابتكار أن يهيئ الفرصة لمجموعة من الابتكارات تفضي إلى إيجاد بيئة مواتية لإحداث تغيير إيجابي.
    The main objective of this project was background preparation for a series of meetings of an expert group on health within the framework of Chernobyl Forum initiative. UN وتمثل الهدف الرئيسي لهذا المشروع في التمهيد لعقد سلسلة من اجتماعات لفريق خبراء الصحة ضمن إطار مبادرة منتدى تشيرنوبيل.
    Indeed, our plan of action provides for a series of positive measures. UN فقد نصت خطة العمل التي قدمنا بها فعلا على مجموعة من التدابير الايجابية.
    In 2012, updated standard operating procedures were developed and implemented for a series of business processes, including procurement and contracting, certain types of recruitment, and asset management. UN وفي عام 2012، جرى وضع إجراءات تشغيلية موحدة مستكملة وتنفيذها على مجموعة من العمليات في مجال إدارة الأعمال بما فيها الاشتراء والتعاقد وبعض أنواع التعيينات وإدارة الأصول.
    Part II - Provides for a series of regulations to ensure that all precautions are taken to maintain healthy working conditions. UN الجزء الثاني - ينص على مجموعة من اللوائح لضمان اتخاذ جميع الاحتياطات للحفاظ على ظروف عمل صحية.
    Part III - Provides for a series of regulations to ensure safe working conditions. UN الجزء الثالث - ينص على مجموعة من اللوائح لضمان ظروف عمل مأمونة.
    Then they said once we'd finished them, we had to meet up for a series of challenges. Open Subtitles ثم قالوا مرة كنا كان علينا الانتهاء منها , للقاء لسلسلة من التحديات.
    The Treaty provides for three options for its extension, namely, an indefinite extension, or an extension for a fixed period, or an extension for a series of fixed periods. UN وتنص المعاهدة على خيارات ثلاثة لتمديدها هي التمديد اللانهائي أو التمديد لفترة محددة أو التمديد لسلسلة من الفترات المحددة.
    The Mission provided substantive expertise and administrative support for a series of knowledge-building events designed to augment the awareness of Libyan stakeholders on key electoral issues. UN وقدمت البعثة الخبرة الفنية والدعم الإداري لسلسلة من مناسبات بناء المعرفة المصممة من أجل زيادة وعي أصحاب المصلحة الليبيين بالمسائل الانتخابية الرئيسية.
    This Plan of Action provides for a series of measures, including measures to heal and rehabilitate into society victims of commercial sexual exploitation, in the form of job training, legal assistance and confidential health care. UN وتنص خطة العمل على سلسلة من التدابير، من بينها معالجة وإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري وإدماجهم في المجتمع، في شكل تدريب وظيفي، وتقديم المساعدة القانونية والرعاية الصحية السرية.
    Article 6 of the Protocol provides for a series of protective measures for victims of trafficking in persons. UN 3- تنص المادة 6 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص على سلسلة من التدابير الرامية إلى حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Parliament's Standing Orders define the mode of the free and democratic functioning of the chamber and provide for a series of mechanisms designed for the exercise of an effective parliamentary control. UN واللوائح الداخلية للبرلمان هي التي تحدد طريقة التشغيل الحر والديمقراطي للمجلس وتنص على سلسلة من الآليات المصممة لممارسة مراقبة برلمانية فعالة.
    Celebration of the annual Family Day provided an opportunity for a series of awareness-raising activities. UN وأضاف أن الاحتفال باليوم السنوي للأسرة يتيح فرصة لمجموعة من أنشطة زيادة الوعي.
    The World Bank provided tangible support for a series of international coral reef management workshops convened in a number of small island developing States. UN وقدم البنك الدولي دعما ملموسا لمجموعة من حلقات العمل الدولية المعقودة في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية عن إدارة الشُعب المرجانية.
    In 1995, an emphasis was made on creating curricula for a series of courses to train lecturers in the basics of environmental law. UN وفي عام ١٩٩٥، جرى التركيز على وضع مناهج دراسية لمجموعة من الدورات الدراسية لتعريف المحاضرين بأسس القانون البيئي.
    My first contact with Mr. Maurice Williams was when he came to Aberdeen for a series of meetings, to discuss what he should do with this fossil. Open Subtitles أول اتصال لي مع السيد موريس وليامز وعندما جاء إلى أبردين لعقد سلسلة من الاجتماعات و
    Mr. Gbossokotto had been responsible for a series of articles over a period of several months that had repeatedly accused the head of a utility company of embezzlement, until finally a complaint had been made. UN فالسيد غبوسوكوتو مسؤول عن سلسلة من المقالات التي نشرت على مدى عدة أشهر والتي وجهت بصورة متكررة تهماً إلى رئيس شركة للمرافق العامة بالاختلاس إلى أن قُدمت في نهاية المطاف شكوى بذلك.
    The Joseph Project is the code name for a series of activities, actions and interactions being spearheaded by Ghana to re-establish the African nation as a nation of all Africans, capable of delivering on the promise of God to Africa and the African people. UN ومشروع جوزيف اسم يرمز إلى سلسلة من الأنشطة والأعمال والتفاعلات التي تتصدرها غانا، من أجل إعادة بناء الأمة الأفريقية كأمة لجميع الأفارقة، قادرة على الوفاء بوعد الله لأفريقيا والشعب الأفريقي.
    In March, despite delicate health, he once again led a delegation of top officials, this time to Washington, for a series of important talks. UN وفي آذار/مارس، وبالرغم من اعتلال صحته، قاد مرة أخرى وفدا من كبار المسؤولين، هذه المرة إلى واشنطن، لإجراء سلسلة من المحادثات الهامة.
    In this regard, arrangements are on hand for a series of feasibility studies for four large projects in the three urban centres. UN وفي هذا الصدد، تُتخذ ترتيبات لإجراء مجموعة من دراسات الجدوى لأربعة مشاريع كبيرة في هذه المراكز الحضرية.
    14. In lieu of the traditional format of annual Forum meetings, the 2011 Forum provided a space for a series of smaller, focused and action-oriented meetings held around the world. UN 14 - ووفر منتدى عام 2011 حيزا لإقامة مجموعة من الاجتماعات الصغيرة المركزة ذات الطابع العملي عقدت في جميع أنحاء العالم، عوضا عن الشكل التقليدي للاجتماعات السنوية للمنتدى.
    An additional amount of $209,000 is expected under miscellaneous income for the biennium 2006-2007 from the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) for a series of services provided by INSTRAW for the mission's disaster recovery centre. UN ويُتوقع أن يتوافر مبلغ إضافي قدره 000 209 دولار تحت بند الإيرادات المتنوعة لفترة السنتين 2006-2007 ستدفعه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مقابل مجموعة خدمات قدمها المعهد لمركز استعادة البيانات بعد الأعطال الكبرى التابع للبعثة.
    Suggestions were made for a series of studies to be discussed at the working group's future meetings and on ways of improving the system used to supervise the activities of transnational corporations. UN وطُرحت اقتراحات تدعو إلى إجراء سلسلة من الدراسات، كي يناقشها الفريق العامل في اجتماعاته المقبلة، فضلاً عن اقتراحات تتعلق بسبل تحسين النظام المستخدم في الإشراف على أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    37. In the course of 1998, the WomenWatch project has received financial contributions for outreach and for a series of on-line conferences on the critical areas of concern to be conducted during 1999 and 2000, in preparation for the special session of the General Assembly. UN ٣٧ - وفي أثناء ١٩٩٨، تلقى مشروع " رصد المرأة " مساهمات مالية مخصصة لتوسيع نطاق الشمول، ولمجموعة من المحاضرات بالوسائل اﻹلكترونية بشأن مجالات الاهتمام الحاسمة من المقرر إجراؤها في أثناء ١٩٩٩ و ٢٠٠٠، تحضيرا للدورة الاستثنائية للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more