"for a short period of time" - Translation from English to Arabic

    • لفترة زمنية قصيرة
        
    • لفترة قصيرة من الزمن
        
    • لفترة وجيزة
        
    • خلال مدة زمنية وجيزة
        
    • لمدة قصيرة من الزمن
        
    • ولفترة قصيرة
        
    For ease of administration, countries may want to consider these practices when they address disagreements as to whether a particular place of business that exists only for a short period of time constitutes a permanent establishment. UN وتيسيرا للإدارة، فقد تود البلدان النظر في هذه الممارسات عند تناولها لخلافات في الرأي بشأن ما إذا كان مكانُ عملٍ معين لا يوجد إلا لفترة زمنية قصيرة يُشكِّل منشأة دائمة أم لا.
    As German accounting aims at capital maintenance, risk capital remaining with the entity even for a short period of time, will be classified as equity. UN ولما كانت المحاسبة الألمانية تهدف إلى الحفاظ على رأس المال فإن رأس مال المجازفة المتبقي لدى الكيان ولو لفترة زمنية قصيرة يُصنف في فئة الأصول.
    The size of the population in the Falkland Islands would make `hiding'a family only possible for a short period of time. UN ولا يمكِّن حجم سكان جزر فوكلاند " إخفاء " أسرة إلا لفترة زمنية قصيرة.
    Some of those programmes, however, may require the continuation of food distribution for a short period of time. UN بيد أن بعض تلك البرامج قد تحتاج إلى الاستمرار في توزيع الأغذية لفترة قصيرة من الزمن.
    Naturally, for a short period of time temporarily there will be suspension of civil liberties. Open Subtitles بالتأكيد ، لفترة قصيرة من الزمن مؤقتًاسيكونهناكتثبيطلحريةالمدنيين.
    The stay may apply for a short period of time (e.g. 30-60 days) that is clearly set forth in the insolvency law, with provision for an extension in certain circumstances. UN ويجوز أن يطبق الوقف لفترة وجيزة (مثلا 30-60 يوما) ينص عليها قانون الإعسار بوضوح، مع إدراج حكم يتعلق بتمديد هذه الفترة في ظروف معينة.
    In particular, the detection of the conversion of a legitimate biological facility for biological warfare purposes turned out to be especially difficult since such activities had taken place only for a short period of time, and the site required only minor adjustments for the production of a biological warfare agent. UN وعلى وجه الخصوص، بدا أن من الصعوبة بمكان الكشف عن تحويل مرفق بيولوجي مشروع لأغراض الحرب البيولوجية، نظرا لأن مثل تلك الأنشطة قد جرت خلال مدة زمنية وجيزة فحسب، وأن الموقع لا يحتاج سوى تعديلات طفيفة من أجل إنتاج أحد عوامل الحرب البيولوجية.
    Segregation should not be a permanent condition for any prisoner, but should be used only as a temporary measure imposed as a last resort for a short period of time and under appropriate judicial or other oversight. UN ولا ينبغي أن يكون العزل حالة دائمة بالنسبة للسجين بل ينبغي استخدامه فقط كإجراء مؤقت وكملجأ أخير لمدة قصيرة من الزمن وفي ظل رقابة الجهاز القضائي أو غيره من الأجهزة.
    You will be restricted to this floor for a short period of time. Open Subtitles -سوف تقيدوا في هذا الطابق لفترة زمنية قصيرة
    For example, one of the questions that would need to be addressed is the impact of that change on security right made effective against third parties by registration and in particular whether the third-party effectiveness of the security right should continue for a short period of time. UN فمثلاً من المسائل التي سيلزم تناولها مسألة تأثير هذا التغير الذي يطرأ على الأوراق المالية في الحق الضماني الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل؛ وخاصة مسألة مدى وجوب أن يستمر لفترة زمنية قصيرة نفاذُ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    Following the events of 11 September 2001, a number of legislatures introduced sunset clauses into and reviews of anti-terrorism legislation, as it was assumed that extraordinary powers may be required for a short period of time to respond to the then danger. UN وعقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، أدخل عدد من الهيئات التشريعية أحكام الانقضاء في تشريعات مكافحة الإرهاب، وأجرت مراجعات لهذه التشريعات، حيث افتُرض أن الصلاحيات الاستثنائية قد تكون مطلوبة لفترة زمنية قصيرة لمواجهة الخطر الذي كان ماثلا حينها.
    Let us not forget that, as things stand today, the Olympic Truce remains -- even just for a short period of time -- the most far-reaching peace agreement in our globalized world. UN وينبغي أن نتذكر في الحالة الراهنة اليوم أن الهدنة الأولمبية تظل - وإن كان ذلك لفترة زمنية قصيرة - أبعد اتفاقيات السلام أثرا في زمن العولمة الذي نعيشه.
    5. The Special Rapporteur was informed that young women and girls, particularly those from poor families, are often married to men from the Gulf States for a short period of time. UN 5- أُبلغت المقررة الخاصة بأن الشابات والفتيات، لا سيما المنتميات للأسر الفقيرة، يُزوّجن في كثير من الأحيان لرجال من دول الخليج لفترة زمنية قصيرة.
    20. Noting with concern the high number of arrests, WG noted that persons were often arrested and held by the Militsia for a short period of time without the arrests being registered. UN 20- ولاحظ الفريق العامل مع القلق ارتفاع عدد حالات الاعتقال فأشار إلى أن مليتسيا تلجأ في أغلب الأحيان، إلى اعتقال الأشخاص واحتجازهم لفترة زمنية قصيرة دون أن تقوم بتسجيلهم(63).
    The Ministry of the Interior issued a residence permit (propiska) for permanent residents of Uzbekistan, including citizens, foreigners and stateless persons, and a temporary propiska for people who lived at an address for a short period of time. UN وتصدر وزارة الداخلية تصاريح إقامة للمقيمين الدائمين في أوزبكستان، بمن فيهم المواطنون والأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، وتصاريح إقامة مؤقتة للأشخاص الذين يقيمون في عنوان لفترة قصيرة من الزمن.
    He dated grace bowman for a short period of time. Open Subtitles انه يجلس مع غرايس لفترة قصيرة من الزمن
    129. The Commission had to suspend its air operations for a short period of time in early September, owing to safety concerns associated with regional tensions. UN ١٢٩ - ويتعين على اللجنة أن توقف عملياتها الجوية لفترة قصيرة من الزمن في مطلع أيلول/سبتمبر نظرا لمشاغل السلامة التي ترافق حالات التوتر اﻹقليمية.
    19. These data centre facilities are also available for a short period of time and afford the flexibility to scale their capacity up or down depending on the Secretariat's requirements. UN 19 - ومنشآت مراكز البيانات هذه متاحة أيضا لفترة قصيرة من الزمن ولها من المرونة ما يمكنها من زيادة طاقتها وتخفيضها بحسب احتياجات الأمانة العامة.
    30. During the major crisis in Jonglei in December 2011 and January 2012, UNMISS called upon missions in the region for support in terms of military aircraft, which resulted in the deployment of an aviation unit from MONUSCO to UNMISS for a short period of time to assist UNMISS in its additional needs. UN 30 - وخلال الأزمة الكبرى في ولاية جونقلي في كانون الأول/ديسمبر 2011 وكانون الثاني/يناير 2012، دعت البعثة البعثات الموجودة في المنطقة إلى تقديم الدعم في مجال الطائرات العسكرية، وهو ما أفضى إلى نشر وحدة جوية من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى البعثة لفترة قصيرة من الزمن لمساعدة البعثة في تلبية احتياجاتها الإضافية.
    6.3 With regard to the author's detention with his family for a short period of time in March 2009, the State party notes that the author has not taken issue with any aspect of this detention in any domestic proceedings before or after the introduction of his communication to the Committee. UN 6-3 وفيما يخص احتجاز صاحب البلاغ مع عائلته لفترة وجيزة في آذار/مارس 2009، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يعترض على أيّ جانب من جوانب هذا الاحتجاز في أي من الإجراءات المحلية، سواء قبل أو بعد عرض بلاغه على اللجنة.
    6.3 With regard to the author's detention with his family for a short period of time in March 2009, the State party notes that the author has not taken issue with any aspect of this detention in any domestic proceedings before or after the introduction of his communication to the Committee. UN 6-3 وفيما يخص احتجاز صاحب البلاغ مع عائلته لفترة وجيزة في آذار/مارس 2009، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يعترض على أيّ جانب من جوانب هذا الاحتجاز في أي من الإجراءات المحلية، سواء قبل أو بعد عرض بلاغه على اللجنة.
    In particular the detection of the conversion of a legitimate biological facility for biological warfare purposes turned out to be especially difficult since such activities took place only for a short period of time, and the site required only minor adjustments for the production of a biological warfare agent. UN وعلى وجه الخصوص، بدا أن من الصعوبة بمكان الكشف عن تحويل مرفق بيولوجي مشروع لأغراض الحرب البيولوجية، نظرا لأن مثل تلك الأنشطة قد جرت خلال مدة زمنية وجيزة فحسب، وأن الموقع لا يحتاج سوى تعديلات طفيفة من أجل إنتاج أحد عوامل الحرب البيولوجية.
    IDF projected a spotlight from his position TARBIKHA Gate (UTM 713980 - 665447) towards the triangle MARWAHIN RAMIYA and JABAL BLAT for a short period of time. UN صوّبت قوات الدفاع الإسرائيلية كاشفاً ضوئياً من موقعها في بوابة طبريخا (UTM 713980 - 665447) باتجاه مثلث مروحين ورامية وجبل بلاط لمدة قصيرة من الزمن.
    Permits, if they were issued at all, were usually only valid for one gate in the barrier and for a short period of time. UN وغالبا ما تكون التصاريح، إن صدرت في الأساس، صالحة لبوابة واحدة فقط في الحاجز ولفترة قصيرة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more