"for a specific period" - Translation from English to Arabic

    • لفترة محددة
        
    • لمدة محددة
        
    • لفترة معينة
        
    • ولمدة محددة
        
    • لفترة زمنية محددة
        
    • لفترة زمنية معينة
        
    • لفترة محدَّدة
        
    However, those temporary resources are contracted for a specific period. UN بيد أن تلك الموارد المؤقتة تخصص لفترة محددة.
    A restraining order must be issued for a specific period of time, defined in days. UN وينبغي صدور الأمر التقييدي لفترة محددة من الزمن بالأيام.
    Letters of appointment for appointments of limited duration cover an appointment for a specific period. UN فرسائل التعيين المتعلقة بالتعيينات المحددة المدة تتعلق بتعيين الموظفين لفترة محددة.
    They should be imposed for a specific period and lifted as soon as their answers had been achieved. UN وأوضح أن الجزاءات يجب أن تفرض لمدة محددة وأن ترفع فور تحقيق النتائج المرجوة منها.
    In general, an illegal stay in Denmark results in expulsion and entry prohibition for a specific period of time. UN البقاء في الدانمرك بصورة غير قانونية يُسفر عموما عن الطرد وحظر الدخول إلى الدانمرك لفترة معينة من الزمن.
    i. An authorized spending limit of resources or other authorization to commit resources for a specific period and/or a specific purpose; and/or UN ' 1` حد مأذون به لإنفاق الموارد أو إذن آخر للالتزام بموارد لفترة محددة و/أو لغرض محدد؛ و/أو
    Requests should not be resubmitted repeatedly, nor should recommendations in favour of such funding for a specific period necessarily lead to the expectation of conversion to a post for the next budget period. UN كما لا ينبغي تقديم الطلبات مرارا وتكرارا، ولا ينبغي أن تؤدي التوصية بهذا التمويل لفترة محددة بالضرورة إلى توقع تحويل الوظيفة إلى وظيفة ثابتة في فترة الميزانية التالية.
    31. The Olympic Truce requires all belligerents to cease hostilities for a specific period around the Olympic Games. UN 31 - تتطلب الهدنة الأولمبية من جميع المتحاربين وقف الأعمال القتالية لفترة محددة قبل الألعاب الأولمبية وأثناءها وبعدها.
    Obligations of financial institutions, to retain essential customer generated financial documents, will be retained for a specific period, including transmission of funds between Papua New Guinea and a foreign country. UN وسيكون لزاما على المؤسسات المالية لفترة محددة تقديم كشف مفصل عن وثائق مالية أساسية خاصة بالزبائن، بما فيها تلك المتعلقة بتحويل أموال بين بابوا غينيا الجديدة وبلد أجنبي.
    Article 34 of the Penal Code states that imprisonment may be imposed either for life or for a specific period of not less than 30 days and not longer than 16 years. UN وتنص المادة 34 من قانون العقوبات على أنه من الممكن فرض عقوبة بالسجن سواء بالمؤبد أو لفترة محددة لا تقل عن 30 يوما ولا تزيد على 16 سنة.
    Requests should not be resubmitted repeatedly, nor should recommendations in favour of such funding for a specific period necessarily lead to the expectation of conversion to a post for the next budget period. UN كما لا ينبغي تقديم الطلبات مرارا وتكرارا، ولا ينبغي أن تؤدي التوصية بهذا التمويل لفترة محددة بالضرورة إلى توقع تحويل الوظيفة إلى وظيفة ثابتة في فترة الميزانية التالية.
    41. The National Parliament, of which she was a member, met for a specific period in the year. UN 41 - واستطردت قائلة إن البرلمان الوطني، وهي عضو فيه، يجتمع لفترة محددة في السنة.
    The provisions of Section 8 paragraph 4 of the law on firearms and ammunition stipulate that the exemption can be granted only if this does not interfere with public security; exemption can be granted only for a specific period of time. UN وتنص أحكام الفقرة 4 من المادة 8 من قانون الأسلحة النارية والذخيرة على ألا يمنح الإعفاء إلا في حالة عدم تداخله مع الأمن العام؛ ولا يمنح إلا لفترة محددة من الوقت.
    Under some collective labour agreements, employers who hire a returnee for a specific period may receive a financial subsidy from the public authorities (for example, the agreement with the Auxiliary Joint Commission for Employees). UN - واستنادا إلى اتفاقات عمل جماعية معينة يستفيد رب العمل الذي يستخدم شخصا عائدا لفترة محددة من مساعدة مالية من السلطة العامة )مثل الاتفاقية المعقودة من جانب اللجنة الثانوية المشتركة للموظفين(.
    They should be imposed for a specific period of time, monitored regularly and lifted as soon as their objective had been achieved. UN وينبغي أن تفرض لمدة محددة من الزمن، وتخضع للرصد المنتظم، وتُرفع فور تحقيق الهدف المتوخى منها.
    60. A temporary cessation of hostilities is a suspension of fighting agreed upon by all relevant parties for a specific period. UN 60 - والوقف المؤقت للأعمال الحربية هو وقف للقتال تتفق عليه الأطراف المعنية جميعها لمدة محددة.
    However, in exceptional circumstances the judge could, at the prosecutor's request, prohibit communication with the lawyer for a specific period not exceeding five days. UN ولكن في حالات استثنائية يجوز للقاضي أن يأمر، بناء على طلب النيابة العامة، بمنع الاتصال مع المحامي لمدة محددة شريطة ألا تتجاوز خمسة أيام.
    In general, an illegal stay in Denmark results in expulsion and entry prohibition for a specific period of time. UN بصفة عامة، يترتب على الإقامة غير القانونية في الدانمرك الطرد وحظر الدخول إلى الدانمرك لفترة معينة من الزمن.
    The bank is also entitled, if it suspects any operation within the bank or in any financial institution, to freeze the account for a specific period provided the Central Bank is notified. UN بالإضافة إلى ذلك يجوز للبنك في حالة الاشتباه بأي عملية داخل البنك أو المؤسسة المالية أن يجمد الحساب لفترة معينة ويخطر البنك المركزي بذلك.
    The license is issued for a specific period of time and for specific activities to the respective person (the transfer of a license or rights to another person renders this license invalid). UN ويتم إصدار هذا الترخيص لشخص محدد، ولمدة محددة من الزمن، ولممارسة أنشطة محددة (وتبطل صلاحية هذا الترخيص في حالة نقله، أو نقل الحقوق المخولة بموجبه، إلى شخص آخر).
    20. Some delegations expressed the view that the objectives of sanctions regimes should be clearly defined and that they should be imposed for a specific period of time. UN 20 - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده ضرورة أن تُحدَّد أهداف أنظمة الجزاءات بوضوح وألا تُفرض إلا لفترة زمنية محددة.
    In the absence of international financial support for this mission, the Libyan Government commits to funding it out of the State treasury for a specific period to be agreed on by the Government and the United Nations Secretariat. UN في غياب دعم مالي دولي لهذه البعثة، تلتزم الحكومة الليبية بتمويلها من خزينة الدولة لفترة زمنية معينة يتم الاتفاق عليها بين الحكومة والأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The page also contains information on a variety of natural hazards, and it can include content that is made available for a specific period of time, for example the segment dedicated to the 2015 World Conference on Disaster Risk Reduction and the UN وتتضمَّن الصفحة أيضاً معلومات عن أخطار طبيعية متنوِّعة، كما يُمكن أن تتضمَّن محتوى يُتاح لفترة محدَّدة من الزمن، على سبيل المثال، الجزء المكرَّس للمؤتمر العالمي المعني بالحدِّ من الكوارث لعام 2015 وجهود ما بعد عام 2015 المتعلقة بالحدِّ من مخاطر الكوارث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more