"for activities that" - Translation from English to Arabic

    • للأنشطة التي
        
    • في الأنشطة التي
        
    • فيما يتعلق بالأنشطة التي
        
    • من أجل الأنشطة التي
        
    • عن الأنشطة التي
        
    • احتياجات أنشطتها التي
        
    • بسبب وقائع
        
    • مخصصة لﻷنشطة التي
        
    • بأنشطة قد
        
    • بالنسبة للأنشطة
        
    The above-mentioned reports seek approval of resources for activities that would be carried out in the period from 2008 through 2013. UN وتسعى التقارير المشار إليها أعلاه إلى اعتماد الموارد اللازمة للأنشطة التي ستنفذ في الفترة الممتدة من 2008 حتى 2013.
    Initial funding had been secured for activities that corresponded to the most urgent needs of the countries included in the first implementation phase. UN وتم تأمين التمويل الأولي للأنشطة التي تلبي أكثر الاحتياجات إلحاحا في البلدان المشمولة في مرحلة التنفيذ الأولى.
    :: Increased development assistance for activities that promote social development. UN :: زيادة تقديم المساعدة الإنمائية للأنشطة التي تشجع التنمية الاجتماعية.
    The geostationary orbit was a limited natural resource, which should be used for activities that contributed to the attainment of the Millennium Development Goals. UN فالمدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود ينبغي استخدامه في الأنشطة التي تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Under that arrangement, the three Village Councils would delegate authority to the General Fono for activities that needed to be handled at the national level (see A/AC.109/2005/3). UN وبموجب ذلك الترتيب، تقوم مجالس القرى الثلاثة بتفويض السلطة إلى مجلس الفونو العام فيما يتعلق بالأنشطة التي تقتضي المعالجة على المستوى الوطني (انظر A/AC.109/2005/3).
    :: Mobilize human and material resources at all levels for activities that promote the various aspects of a culture of peace UN :: تعبئة الموارد البشرية والمادية على المستويات كافة من أجل الأنشطة التي تروج لمختلف جوانب ثقافة السلام؛
    Under that arrangement, the three Village Councils would delegate authority to the General Fono for activities that needed to be handled at the national level (for further details on the review process of the public services of Tokelau prior to 30 June 2004, see A/AC.109/2005/3). UN وبموجب ذلك الترتيب، ستقوم مجالس القرى الثلاثة بتفويض السلطة إلى مجلس الفونو العام عن الأنشطة التي تحتاج إلى معالجة على الصعيد الوطني (للاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن عملية استعراض الخدمات العامة في توكيلاو قبل 30 حزيران/يونيه 2004، انظر A/AC.109/2005/3).
    We also commend other United Nations agencies for their collaboration and support for activities that prioritize the implementation of NEPAD. UN ونشيد أيضا بالوكالات الأخرى للأمم المتحدة على تعاونها ودعمها للأنشطة التي تحدد أولويات تنفيذ الشراكة الجديدة.
    :: Governments should provide financial, fiscal and regulatory incentives for activities that foster development and innovation. UN :: ينبغي للحكومات أن تقدم الحوافز المالية والضريبية والتنظيمية للأنشطة التي تعزز التنمية والابتكار.
    Reviewing the regulatory framework would be one way of ensuring appropriate oversight and control mechanisms for activities that are of more immediate relevance to the risk of misuse under the BTWC. UN استعراض الإطار التنظيمي هو أحد سبل ضمان توافر آليات إشراف ومراقبة ملائمة للأنشطة التي لها أهمية فورية أكبر نسبة إلى خطر إساءة الاستعمال في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    This is especially important for activities that serve the public, are highly visual or are representational in nature. UN ويتسم ذلك بالأهمية بصورة خاصة بالنسبة للأنشطة التي تستهدف الجمهور، أو التي تكون مرئية بدرجة كبيرة أو تمثيلية من حيث الطابع.
    We thank those agencies already working with NEPAD for their collaboration with and support for activities that give high priority to the implementation of that important initiative. UN ونشكر الوكالات العاملة فعلا مع الشراكة الجديدة على مساعدتها ودعمها للأنشطة التي تعطي أولوية عليا لتنفيذ تلك المبادرة الهامة.
    As Co-chair of the Standing Committee on Victim Assistance and Socio-Economic Reintegration, Australia would seek to promote awareness and encourage support for activities that addressed the needs of victims. UN ولسوف تسعى أستراليا، بوصفها رئيسا مشاركا للجنة الدائمة المعنية بتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، إلى تعزيز الوعي وتشجيع الدعم للأنشطة التي تعالج احتياجات الضحايا.
    Asked which five activities they would recommend be carried out during the proposed United Nations day for South-South cooperation, there was strong support for activities that would focus on raising awareness. UN وبصدد الإجابة على سؤال بشأن الأنشطة الخمسة التي توصي الوكالات المتخصصة بتنفيذها في يوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب المقترح، تم الإعراب عن دعم قوي للأنشطة التي تركز على زيادة الوعي.
    It is mainly due to an assessment that in international practice, as between States, that form of liability is not accepted for activities that are considered as lawful to pursue in their domestic jurisdiction in accordance with their sovereign rights. UN ويعزى أساسا إلى تقدير مفاده أن هذا الشكل من المسؤولية، في الممارسة الدولية وفي العلاقات بين الدول، غير مقبول بالنسبة للأنشطة التي يعتبر القيام بها مشروعا في ولايتها المحلية وفقا لحقوقها السيادية.
    (iv) The Supplementary Programme Fund, which accounts for moneys available for activities that arise after the approval of the annual programme budget and that cannot be fully met from the operational reserve. UN ' 4` صندوق البرامج التكميلية، ويضم الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية، والتي لا يمكن تغطيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي.
    Support is provided for activities that promote active participation in society, measures to UN ويقدم الدعم للأنشطة التي تشجع المشاركة النشطة في المجتمع، وتدابير مكافحة التمييز، والتنظيم الذاتي والحفاظ على الهوية والثقافة، ويجوز للمنظمات الطوعية أو السلطات الإقليمية طلب الحصول على هذا الدعم.
    The Committee should retain its central role and intends to make sure that resources available to it are employed in a cost-effective manner for activities that have proved useful over the years. UN وينبغي أن تحتفظ اللجنة بدورها الرئيسي وتنوي التأكد من أن الموارد المتاحة لها تستخدم، على نحو يتسم بفعالية التكلفة، في الأنشطة التي ثبتت فائدتها على مدى السنين.
    Under that arrangement, the three Village Councils would delegate authority to the General Fono for activities that needed to be handled at the national level (see A/AC.109/2005/3). UN وبموجب ذلك الترتيب، تقوم مجالس القرى الثلاثة بتفويض السلطة إلى مجلس الفونو العام فيما يتعلق بالأنشطة التي تقتضي المعالجة على المستوى الوطني (انظر A/AC.109/2005/3).
    Given the modest size of the Account, the project proposals sought to use available funds in very specific ways for activities that were currently not being carried out on a sufficiently broad scale. UN وبالنظر إلى الحجم المتواضع للحساب، تسعى المقترحات المتعلقة بالمشاريع إلى استخدام الأرصدة المتاحة بطرق محددة جدا من أجل الأنشطة التي لا تنفذ حاليا على قطاع واسع بما فيه الكفاية.
    Revise the Press and Publication Law with a view to removing criminal liability for activities that constitute the legitimate exercise of freedom of expression and to adopt safeguards for guaranteeing the exercise of this right (Italy); UN 90-47- تنقيح قانون المطبوعات والنشر بهدف إسقاط المسؤولية الجنائية عن الأنشطة التي تشكل ممارسة مشروعة لحرية التعبير، واعتماد ضمانات تكفل ممارسة هذا الحق (إيطاليا)؛
    2.22 Non-post resources in the amount of $516,300 would provide for the operational requirements of the Special Committee, including for activities that may be organized away from Headquarters under its programme of work. UN 2-22 ستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف، وتبلغ التي تبلغ 300 516 دولار، الاحتياجات التشغيلية للجنة الخاصة، بما في ذلك احتياجات أنشطتها التي قد تُنظم خارج المقر في إطار برنامج عملها.
    In framing the indictment, the Attorney General's Office took into consideration the statement made by a witness, Mr. G.A.P.G., while he was in detention in the United States of America in the context of the trial of an uncle of the author's for activities that were also related to the financing of election campaigns with money derived from drug trafficking. UN ولأغراض تحرير لائحة الاتهام، أخذت النيابة العامة في الاعتبار إفادة أحد الشهود، وهو المدعو غ. أ. ب. غ.، الذي كان رهن الاحتجاز في الولايات المتحدة الأمريكية، في إطار دعوى مرفوعة ضد أحد أعمام صاحب البلاغ بسبب وقائع لها صلة أيضاً بتمويل الحملات الانتخابية من أموال الاتجار بالمخدرات.
    The Fund has two windows, one open to contribution for general unspecified requirements of developing countries and another earmarked for activities that individual donors consider to be priority areas. UN وللصندوق نافذتان، واحدة مفتوحة للمساهمة في الاحتياجات العامة غير المحددة للبلدان النامية، واﻷخرى مخصصة لﻷنشطة التي يعتبرها فرادى المانحون مجالات ذات أولوية.
    51. Despite the performance of the region's economies in the last few years and the growth prospects for 2008, taking a longer view, there are also doubts as to whether the region is taking advantage of the favourable external situation to allocate some of the extraordinary resources available to the countries for activities that might contribute to sustained growth. UN 51 - وبالرغم من أداء اقتصادات المنطقة في السنوات القليلة الماضية وتوقعات النمو لعام 2008، فإنه إذا أمعن النظر، توجد هناك أيضا شكوك بشأن ما إذا كانت المنطقة تستفيد من الوضع الخارجي المواتي لتخصيص بعض الموارد الاستثنائية المتاحة للبلدان للاضطلاع بأنشطة قد تسهم في تحقيق نمو مطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more