"for addressing the issue of" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة مسألة
        
    • لمعالجة قضية
        
    • للتصدي لمسألة
        
    • عن معالجة مسألة
        
    • لمواجهة مسألة
        
    We have heard repeated references to the Shannon Mandate as the basis for addressing the issue of stockpiles. UN وقد سمعنا إشارات متكررة إلى ولاية شانون باعتبارها الأساس لمعالجة مسألة المخزونات.
    We have heard repeated references to the Shannon mandate as the basis for addressing the issue of stockpiles. UN لقد سمعنا إشارات متكررة إلى ولاية شانون باعتبارها الأساس لمعالجة مسألة المخزونات.
    " We have heard repeated references to the Shannon mandate as the basis for addressing the issue of stockpiles. UN " لقد سمعنا إشارات متكررة إلى ولاية شانون باعتبارها أساساً لمعالجة مسألة المخزونات.
    The Framework will incorporate the United Nations system-wide strategy for the protection of civilians and a multidimensional strategy for addressing the issue of FDLR. UN وسيقوم هذا الإطار بإدماج استراتيجية الأمم المتحدة على نطاق المنظومة المتعلقة بحماية المدنيين والاستراتيجية المتعددة الأبعاد لمعالجة قضية القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Such international involvement in this issue is also important for maintaining solidarity in the fight against terrorism, as well as for addressing the issue of Iraq. UN وهذا الانخراط الدولي في هذه القضية هو أيضا أمر هام للحفاظ على التضامن في مكافحة الإرهاب، وكذلك لمعالجة قضية العراق.
    We believe that the appropriate forum for addressing the issue of settlements is the bilateral negotiations between Israel and the Palestinians and Israel and Syria. UN ونحن نعتقد أن المحفل المناسب للتصدي لمسألة المستوطنات هو المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين واسرائيل وسورية.
    Coordination and harmonization between the sectors responsible for addressing the issue of desertification UN التنسيق والمواءمة بين القطاعات المسؤولة عن معالجة مسألة التصحر
    15. In view of the situation, the United Nations Humanitarian Coordinator has launched a two-pronged strategy for addressing the issue of humanitarian access. UN 15 - ونظرا لهذه الحالة، بدأ منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية استراتيجية ذات شعبتين لمواجهة مسألة الحصول على المساعدة الإنسانية.
    Governments in the subregion have made progress towards creating the enabling environment for addressing the issue of youth employment by way of national policies, action plans and programmes for job creation. UN وأحرزت حكومات المنطقة الفرعية تقدماً صوب تهيئة الأجواء المواتية لمعالجة مسألة تشغيل الشباب من خلال سياسات وخطط عمل وبرامج وطنية لتوفير فرص العمل.
    406. The Beijing Conference has created a new momentum for addressing the issue of women's participation in power and decision-making bodies. UN 406 - شكل مؤتمر بيجين دافعا جديدا لمعالجة مسألة مشاركة المرأة في السلطة وفي هيئات صنع القرار.
    Most experts stressed that the model curriculum was of relevance for all countries regardless of their level of economic development and as such was a good basis for addressing the issue of equity in the profession and responds to the demands of globalization with equity. UN وأكد معظم الخبراء أن المنهاج الدراسي النموذجي يلائم جميع البلدان بصرف النظر عن مستوى تطورها الاقتصادي، ويمثل بذلك أساسا جيدا لمعالجة مسألة الإنصاف في المهنة ويستجيب لمتطلبات العولمة بإنصاف.
    As was previously stated in greater detail, South Africa is firmly of the view that the appropriate venue for addressing the issue of security assurances is within the strengthened review process of the Non—Proliferation Treaty. UN ومثلما ذُكر سابقاً بمزيد من التفاصيل، فإن جنوب أفريقيا تصر على أن المحفل المناسب لمعالجة مسألة الضمانات اﻷمنية هو في إطار عملية الاستعراض المعززة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Costs for additional activities to be carried out as determined by C & I could form a good basis for addressing the issue of full cost internalization of the production of forest products. UN وتشكل تكاليف الأنشطة اﻹضافية التي يتعين الاضطلاع بها على النحو الذي تحدده المعايير والمؤشرات أساسا جيدا لمعالجة مسألة استيعاب التكلفة الكاملة ﻹنتاج منتجات الغابات.
    The framework of the Convention on Cluster Munitions, which includes all major producers, users and those who transfer cluster munitions, provides the most appropriate platform for addressing the issue of cluster munitions. UN وإطار اتفاقية الذخائر العنقودية، الذي يشمل جميع المنتجين الرئيسيين والمستخدمين ومَن ينقلون الذخائر العنقودية، يوفر المنتدى الأمثل لمعالجة مسألة الذخائر العنقودية.
    He therefore suggested two options for addressing the issue of the streamlined reporting procedure: either the Committee could adopt something similar to the draft proposal now before them; or the issue could be handed over to a working group. UN وبالتالي طرح خيارين اثنين لمعالجة مسألة الإجراء المبسَّط: فإما أن تعتمد اللجنة شيئاً مشابهاً لمشروع المقترح المطروح عليها الآن، أو أن تحيل المسألة إلى فريق عامل.
    39. The collection, protection and management of relevant information are essential components for addressing the issue of missing persons. UN 39 - يمثل جمع المعلومات الهامة وحمايتها ومعالجتها عناصر أساسية لمعالجة قضية المفقودين.
    Policy measures in the field of migration, encompassing those aimed at combating trafficking in persons, and violence against women, have also provided opportunities for addressing the issue of forced marriage. UN كما أن تدابير السياسات في مجال الهجرة، بما فيها التدابير التي ترمي إلى محاربة الاتجار بالأشخاص والعنف ضد النساء، وفرت أيضا فرصا لمعالجة قضية الزواج بالإكراه.
    For example, the GATS provides scope for addressing the issue of investment or anti-competitive practices under its Article VIII. UN على سبيل المثال، يوفر الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات مجالاً لمعالجة قضية الاستثمار أو الممارسات المضادة للمنافسة بموجب مادته الثامنة.
    :: Provision of general guidelines for addressing the issue of non-tariff barriers to trade through notification, identification, examination, categorization and ultimate negotiations. UN :: توفير مبادئ توجيهية عامة للتصدي لمسألة الحواجز غير الجمركية التي تعوق التجارة عن طريق الإخطار والتحديد والبحث والتصنيف والمفاوضات النهائية.
    In this connection, we reiterate the importance of the implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which we consider to be the main framework for addressing the issue of the illicit trade in these weapons. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا على أهمية تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي نرى أنه يشكل الإطار الرئيسي للتصدي لمسألة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    The Guidelines for Action on Children in the Criminal Justice System suggested that, prior to the first meeting of the coordination panel, a strategy should be elaborated for addressing the issue of how to activate further international cooperation in the field of juvenile justice. UN واقترحت مبادئ العمل التوجيهية بشأن اﻷطفال في نظام العدالة الجنائية أنه ينبغي ، قبل الاجتماع اﻷول لفريق التنسيق ، وضع استراتيجية للتصدي لمسألة كيفية تنشيط التعاون الدولي في مجال قضاء اﻷحداث .
    However, those countries were also fully aware of their responsibility for addressing the issue of population ageing, and were committed to the creation of a society for all ages. UN غير أن هذه البلدان تدرك تماماً مسؤوليتها عن معالجة مسألة شيوخة السكان، وهي ملتزمة بإيجاد مجتمع لجميع اﻷعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more