"for addressing these" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة هذه
        
    • لتناول هذه
        
    • لتلبية هذه
        
    • أجل التصدي لهذه
        
    • عن معالجة هذه
        
    • عن التصدي لهذه
        
    Specific time-bound strategies for addressing these issues should be presented to the General Assembly at its resumed sixty-second session. UN وينبغي أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة استراتيجيات محددة زمنيا لمعالجة هذه المسائل.
    Strategic plans for addressing these issues have been finalized for the Ministry of Justice and the judiciary, and implementation has begun in some areas. UN وقد أُعدت لوزارة العدل والقضاء الصيغ النهائية لخطط استراتيجية لمعالجة هذه القضايا، وهي خطط بدأ تنفيذها في بعض المناطق.
    Regionalism and regionalization are important instruments for addressing these challenges. UN وتمثل فكرة الإقليمية وعملية الأقلمة أداتين هامتين لمعالجة هذه التحديات.
    Another approach, which took into account the sensitivities of this sector, considered that the GATS provided a sufficiently flexible framework for addressing these specificities. UN وهناك نهج آخر، يضع في الاعتبار الحساسيات في هذا القطاع، يرى أن الاتفاق يوفر إطاراً مرناً بقدر كافٍ لتناول هذه الخصوصيات.
    With this request, the Government of Tuvalu stated that the purpose of this agenda item would be to provide a focused discussion on the specific needs of small island developing States with respect to adverse impacts of climate change and to explore measures for addressing these specific needs. UN وذكرت حكومة توفالو في هذا الطلب أن الغرض من هذا البند من جدول الأعمال هو إجراء مناقشة مركزة بشأن الاحتياجات المحددة للدول النامية الحزرية الصغيرة فيما يتعلق بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ وبحث تدابير لتلبية هذه الاحتياجات المحددة.
    In this regard, the consensus of the Committee was that the role of ECA in providing various forms of assistance for addressing these problems to African States individually as well as collectively at the regional and subregional levels continued to be as important as ever. UN وفي هذا الصدد، توصلت اللجنة إلى توافق في اﻵراء مفاده أن دور اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في تقديم مختلف أشكال المساعدة، من أجل التصدي لهذه المشاكل، إلى فرادى الدول اﻷفريقية وكذلك بصورة جماعية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، لا يزال على ذات القدر من اﻷهمية.
    A strong case was made for addressing these issues on a regional basis, especially as Sudan currently held the IGAD Chair. UN ودوفع بقوة عن معالجة هذه المسائل على أساس إقليمي خصوصاً وأن السودان يتولى حالياً رئاسة الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Specific recommendations for addressing these issues are found in the section VII below. UN ويتضمن الفرع السابع أدناه توصيات محددة لمعالجة هذه المسائل.
    The Commission recommended specific action for addressing these challenges and concerns and, among other initiatives, recommended that the General Assembly establish, under its aegis, an open-ended informal consultative process on oceans and seas. UN وأوصت اللجنة بأعمال محددة لمعالجة هذه التحديات وأوجه القلق وفي جملة مبادرات أخرى أوصت الجمعية العامة بأن تنشئ، تحت رعايتها، عملية استشارية غير رسمية مفتوحة باب العضوية معنية بالمحيطات والبحار.
    It is difficult for many of us to comprehend that we cannot agree on mechanisms and mandates for addressing these international concerns. UN ومن الصعب على الكثيرين منا أن ندرك أننا لا نستطيع الاتفاق على آليات وولايات لمعالجة هذه الشواغل الدولية.
    Section B provides recommendations for addressing these problems at intergovernmental level. UN ويقدم الفرع باء توصيات لمعالجة هذه المشاكل على الصعيد الحكومي الدولي.
    The Advisory Committee notes that UNHCR has agreed with the Board's recommendations for addressing these issues. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المفوضية وافقت على توصيات المجلس لمعالجة هذه القضايا.
    The United Nations is the appropriate forum for addressing these issues, which affect all countries. UN وتمثل الأمم المتحدة المنتدى المناسب لمعالجة هذه المسائل، التي تؤثر على جميع البلدان.
    A strategy for addressing these issues was drafted and an action plan adopted by all agencies with a view to fulfilling these goals. UN ورسمت جميع الوكالات استراتيجية لمعالجة هذه القضايا واعتمدت خطة عمل ترمي إلى بلوغ تلك الأهداف.
    It also identifies the challenges that New Zealand continues to face in each area and suggests future action for addressing these concerns for addressing these concerns. UN كما أنها تحدد التحديات التي لا تزال نيوزيلندا تواجهها في كل مجال وتقترح إجراءات لمعالجة هذه الشواغل في المستقبل.
    The project seeks to contribute to the envisioning of new institutional mechanisms and multilateral procedures for addressing these problems. UN ويـُـنشـَـد من المشروع المساهمة في تصوّر آليات مؤسسية وإجراءات متعددة الأطراف جديدة لمعالجة هذه المشاكل.
    It is designed to facilitate this collaboration, as well as to provide guidance on policy and on a strategic research framework for addressing these issues. UN ومن المعتزم تيسير هذا التعاون، فضلا عن توفير توجيه بشأن السياسات وبشأن وضع إطار استراتيجي لبحوث لمعالجة هذه القضايا.
    The draft document also suggests strategies for addressing these issues. UN ويقترح مشروع الوثيقة أيضا استراتيجيات لمعالجة هذه المشاكل.
    The Special Rapporteur offers a series of recommendations for addressing these concerns in the context of the forthcoming policies and strategies to reach global sustainable development goals. I. Introduction UN وتقدم المقررة الخاصة سلسلة من التوصيات لمعالجة هذه الشواغل في سياق السياسات والاستراتيجيات المقبلة الرامية إلى تحقيق الأهداف العالمية للتنمية المستدامة.
    Some delegations expressed the view that particularly serious drug trafficking offences which involved an international dimension should be included, that these offences had serious consequences on the world population and that there was no unified system for addressing these crimes because of divergences in national laws. UN ١١١ - أعربت بعض الوفود عن رأي يدعو إلى ضرورة إدراج جرائم الاتجار بالمخدرات البالغة الخطورة والتي تنطوي على بعد دولي، وقالت إن لهذه الجرائم آثار خطيرة على سكان العالم وأنه لا يوجد نظام موحد لتناول هذه الجرائم بسبب اختلاف القوانين الوطنية.
    23. Ninety per cent of countries (19 out of the 21 that answered this question) which assessed their capacity-building needs also assessed the resources necessary for addressing these needs. UN 23- وقام أيضاً تسعون في المائة من البلدان التي أجرت تقييماً لاحتياجاتها في مجال بناء القدرات (19 بلداً من بين 21 بلداً رد على هذا السؤال) بتقييم الموارد الضرورية لتلبية هذه الاحتياجات.
    6. Expresses deep concern at recent attempts to establish hierarchies among emerging and resurgent forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and urges States to adopt measures for addressing these scourges with the same emphasis and vigour, with a view to preventing this practice and protecting victims; UN 6- تعرب عن قلقها العميق إزاء المحاولات الأخيرة الرامية إلى إقامة ترتيب هرمي بين الأشكال الجديدة والمتجددة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحث الدول على اتخاذ تدابير من أجل التصدي لهذه الآفات بنفس التركيز والقوة، لمنع هذه الممارسة وحماية الضحايا؛
    Accountability for addressing these issues would be included in the Career Management System (CMS) performance evaluation of all managers; UN (ج) يتم إدراج المساءلة عن معالجة هذه القضايا في تقييم أداء جميع المدراء في نظام إدارة الحياة الوظيفية؛
    However, he underlined that the responsibility for addressing these needs lay on the shoulders of the international community, not on UNHCR. UN إلا أنه أكد أن المجتمع الدولي هو المسؤول الأول عن التصدي لهذه الاحتياجات، لا المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more