"for all citizens of" - Translation from English to Arabic

    • لجميع مواطني
        
    • لجميع المواطنين من
        
    The revitalization of the economy and the creation of real and equal opportunities for all citizens of Croatia will also be essential. UN وسيكون من الضروري أيضا تنشيط الاقتصاد وخلق الفرص الحقيقية والمتكافئة لجميع مواطني كرواتيا.
    That in turn would make it possible to attain the ultimate goal, which was to ensure a decent standard of living for all citizens of the Russian Federation. UN ويمكن لهذا التحول أن يحقق الهدف النهائي وهو مستوى معيشة مناسب لجميع مواطني الاتحاد الروسي.
    Together, these provide safeguards for the protection of human rights and fundamental freedoms for all citizens of Pakistan. UN وهذه الأمور مجتمعة توفر ضمانات لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطني باكستان.
    Contraceptives are free of charge for all citizens of the Seychelles including the youth. UN ووسائل منع الحمل متاحة بالمجان لجميع مواطني سيشيل بما في ذلك الشباب.
    The " Law on Education of the Republic of Azerbaijan " guarantees free and compulsory secondary education for all citizens of the country irrespective of sex. UN وقانون التعليم في جمهورية أذربيجان يكفل مجانية التعليم الثانوي وينص على إلزاميته لجميع المواطنين من الجنسين.
    We believe that this is the best and only way to ensure stability, security, economic development and prosperity for all citizens of Bosnia. UN وإننا نؤمن بأن هذه هي الطريقة الأفضل، بل الطريقة الوحيدة لكفالة الاستقرار والأمن والتنمية الاقتصادية والرخاء لجميع مواطني البوسنة.
    Georgia unilaterally abolished visa requirements, first for the residents of the neighbouring North Caucasus and subsequently for all citizens of the Russian Federation. UN كما ألغت جورجيا من جانب واحد تأشيرات الدخول، أولا لسكان منطقة شمال القوقاز المجاورة، وبعد ذلك لجميع مواطني الاتحاد الروسي.
    Further, it documents the goals that must be achieved and the challenges that must be met if we are to succeed in creating a better world for all citizens of our global village. UN بالإضافة إلى ذلك فإن تلك الوثيقة تسرد الأهداف التي لا بد من تحقيقها والتحديات التي يجب مواجهتها إذا شئنا النجاح في إقامة عالم أفضل لجميع مواطني قريتنا العالمية.
    All of this extended the possibilities for self-realization, delivered freedom of choice for all citizens of Russia and indeed for women, and established a variety of forms of participation by women in the social, occupational, political and public spheres of life. UN وأدى كل هذا إلى زيادة إمكانات تحقيق الذات، وإيجاد حرية الاختيار لجميع مواطني روسيا وللمرأة بالتأكيد، واستحداث عدد من أشكال مشاركة المرأة في مجالات الحياة الاجتماعية والمهنية والسياسية والعامة.
    The Chemical Weapons Convention requires making the development, production, acquisition, stockpiling, transfer and use of chemical weapons a criminal offence in all States parties and for all citizens of all States parties. UN وتنص اتفاقية الأسلحة الكيميائية على تجريم استحداث الأسلحة الكيميائية وإنتاجها، واقتنائها، وتكديسها، ونقلها، واستخدامها في جميع الدول الأطراف وبالنسبة لجميع مواطني الدول الأطراف كلها.
    Restoring the major political role that the Assembly played in the early days of the United Nations is key to strengthening security for all citizens of the world. UN إن استعادة الجمعية العامة للدور السياسي الكبير الذي اضطلعت به في أوائل أيام الأمم المتحدة تمثل عاملا حاسما في تعزيز الأمن لجميع مواطني العالم.
    Such discussions would help in creating a deeper understanding as well as appreciation of and respect for each other in our determination to create a better future for all citizens of the world. UN ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد على قيام تفاهم أعمق، فضلاً عن التقدير والاحترام بعضنا لبعض في عزمنا على تهيئة مستقبل أفضل لجميع مواطني العالم.
    That in turn would promote a climate of national reconciliation, followed by clean constitutional elections, with guarantees of equal and free participation for all citizens of Honduras. UN وبتحقيق ذلك، يُتوخى تهيئة أجواء المصالحة الوطنية لكي يجري في وقت لاحق تنظيم عملية انتخابية دستورية نزيهة في ظل توفير ضمانات المشاركة المتساوية والحرة لجميع مواطني هندوراس.
    We believe that, despite its young age, the Council has worked diligently in trying to meet our expectations in elevating human rights protection for all citizens of the world. UN ونرى أن المجلس برغم حداثة سنه قد اجتهد في محاولة الوفاء بتوقعاتنا في مجال النهوض بحماية حقوق الإنسان لجميع مواطني العالم.
    As essential steps for any national reconciliation and democratic transition process, I also strongly urged the authorities to ensure that fundamental freedoms were upheld for all citizens of Myanmar and to release all remaining political prisoners without delay, so that they could freely participate in the political life of their country. UN وقمتُ كذلك بحثّ السلطات بشدّة على ضمان إعمال الحريات الأساسية لجميع مواطني ميانمار وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين دون تأخير حتى يتمكنوا من المشاركة بحرية في الحياة السياسية في بلدهم، وذلك باعتبار أن هذه من الخطوات الأساسية في أي عملية مصالحة وطنية وتحوّل ديمقراطي.
    The purpose of the meeting was to improve access to justice for all citizens of the region by contributing to the establishment of strong public legal assistance institutions in Latin America and the Caribbean and strengthening public defenders' offices in the region; UN وكان الغرض من الاجتماع هو تحسين الوصول إلى العدالة لجميع مواطني المنطقة، بالإسهام في إنشاء مؤسسات قوية للمساعدة القضائية العامة في أمريكا اللاتينية والكاريبــي وتعزيز مكاتب محامي الدفاع العام في المنطقة؛
    We live in a world characterized by globalization and the introduction of new technologies; hence, the United Nations is called upon to pursue a broader set of objectives focusing on democratic development, sustainable development and higher living standards for all citizens of the world. UN إننا نعيش فــــي عالم يتسم بالعولمـــة وإدخال تكنولوجيات جديدة؛ لذلك فإن اﻷمم المتحدة مدعوة إلى السعي وراء مجموعة أوسع من اﻷهداف تركز على التنمية الديمقراطية والتنمية المستدامة ومعايير معيشية أفضل لجميع مواطني العالم.
    359. The delegation stated the Government and people of Barbados had always been aware of the need to ensure a minimum basic level of human rights protection for all citizens of the world. UN 359- وقال الوفد إن حكومة بربادوس وشعبها مدركان دوماً للحاجة إلى ضمان مستوى أساسي أدنى من الحماية لحقوق الإنسان لجميع مواطني العالم.
    These are values that proclaim freedom of movement for all citizens of Serbia in the Schengen area, the tangible result of our process of entry into the EU, which we hope to see implemented on 1 January 2010. UN وهي قيم تعلي من حرية التنقل لجميع مواطني صربيا في منطقة شينغن، وهي النتيجة الملموسة لعملية انضمامنا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي والتي نأمل أن تُنفذ في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    The Government adopted resolution No. 557 of 27 July 2004 approving the contents, specifications and 2004 specimen for passports for all citizens of the Kyrgyz Republic. UN واتخذت الحكومة القرار رقم 557 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2004 الذي يوافق على محتويات ومواصفات جوازات السفر والعينة الصادرة منها لعام 2004 بالنسبة لجميع مواطني جمهورية قيرغيزستان.
    It states that basic education is compulsory for all citizens of both sexes and is free of charge in state schools. UN وهذا القانون ينص على أن التعليم الأساسي إلزامي بالنسبة لجميع المواطنين من الجنسين ويقدَّم بالمجان في المدارس التابعة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more