"for all human beings" - Translation from English to Arabic

    • لجميع البشر
        
    • لجميع بني البشر
        
    • لكل البشر
        
    • للبشر كافة
        
    • لجميع الكائنات البشرية
        
    • البشر كافة
        
    It relates to human dignity, which should be respected for all human beings in an equal and thus non-discriminatory way. UN فهو ذو علاقة بكرامة الإنسان، التي ينبغي أن تُحترم بالنسبة لجميع البشر بطريقة متساوية ومن ثم غير تمييزية.
    That is why it is necessary to continue striving for peace with justice for all human beings. UN ومن هنا تأتي ضرورة مواصلة السعي الحثيث إلى تحقيق السلام العادل لجميع البشر.
    Step up their efforts to make human rights a universal reality for all human beings on a basis of equality and without discrimination UN تكثيف جهودها لكي تكون حقوق الإنسان حقيقة عالمية لجميع البشر على أساس المساواة ودون تمييز؛
    Implementation must be our target to fight poverty, for responsible prosperity for all human beings. UN فيجب أن يكون التنفيذ هو هدفنا إن أردنا مكافحة الفقر من أجل تحقيق رخاء مسؤول لجميع بني البشر.
    Education must allow individuals to choose, understand and achieve the main purpose of life, and grow up with the awareness that no one is a slave to another individual or nation, and that all must be united in building a world fit for all human beings. UN يجب على التعليم أن يسمح للأفراد باختيار وفهم وتحقيق الهدف الرئيسي للحياة وإرهاف الوعي لديهم بأن لا أحد عبد لفرد آخر أو لوطن ما وبأن الجميع يجب أن يكونوا متحدين في بناء عالم صالح لكل البشر.
    The ultimate goal of that process was the implementation of the right to development for all human beings. UN والهدف النهائي من هذه العملية هو إعمال الحق في التنمية للبشر كافة.
    We ask all countries to respect the global heritage of all mankind by making the environment safe and secure for all human beings. UN ونحث جميع البلدان على احترام الإرث العالمي للبشرية جمعاء عبر تهيئة بيئة سليمة وآمنة لجميع البشر.
    World unification, working toward common good for all human beings and without anyone being subservient to anyone else. Open Subtitles توحيد العالم, العمل من اجل المصلحة المشتركة لجميع البشر ودون أن يكون أي أحد تابعاً لأي شخصٍ آخر,
    Finally, freedom of religion or belief institutionalizes due respect for all human beings as potential holders of profound, identity-shaping convictions and conviction-based practices. UN وأخيراً، تكرس حرية الدين أو المعتقد الاحترام الواجب لجميع البشر باعتبارهم أفراداً قد تكون لديهم قناعات راسخة تحدد هويتهم، وممارسات قائمة على هذه القناعات.
    We urge all countries to respect outer space as the global heritage of all mankind by making the environment safe and secure for all human beings. UN ونحن نحث جميع الدول على احترام الفضاء الخارجي باعتباره الإرث العالمي للبشرية جمعاء وذلك بإرساء بيئة سليمة وآمنة لجميع البشر.
    It is our collective responsibility to see to it that the proper conditions for human dignity and prosperity are set up in all our countries and that progress in the quest for fundamental freedoms and equal rights for all human beings is supported. UN فمن مسؤوليتنا الجماعية أن نكفل تهيئة الظروف الملائمة لكرامة الإنسان والرخاء في جميع بلداننا، وأن ندعم التقدم المحرز في السعي من أجل الحريات الأساسية والحقوق المتساوية لجميع البشر.
    The programme operates within a human rights framework, whose approach advocates equal rights for all human beings, taking into consideration their respective identities and differences. UN ويُنفَّذ البرنامج في إطار لحقوق الإنسان يناصر النهج الذي يتبعه الحقوق المتساوية لجميع البشر مع مراعاة هوياتهم واختلافاتهم.
    Conscious of the growing need for Muslims throughout the world to promote Islamic revival and evolve societies grounded in the Islamic principles of peace, justice and equality for all human beings; UN إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم إلى بعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر.
    Conscious of the growing need for Muslims throughout the world to promote Islamic revival and to create societies based on the Islamic principles of peace, justice and equality for all human beings; UN إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم إلى بعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر.
    In this regard, the spread of democracy and its values in the post-cold-war era has greatly enriched the grounds for the global community to build a world of durable peace and prosperity and of dignity for all human beings. UN وفي هذا الصدد، أدى انتشار الديمقراطية وقيمها في عصر ما بعد الحرب الباردة إلى تعزيز إمكانيات المجتمع الدولي لبناء عالم يسوده السلام الدائم والرخاء واحترام الكرامة لجميع بني البشر.
    I should like to conclude by recalling a teaching of the Prophet Mohammed which continues to resonate today as a norm of conduct for all human beings and all nations on Earth: UN وأود أن أختتم بذكر حديث من النبي محمد لا يزال يتردد اليوم كمعيار للسلوك بالنسبة لجميع بني البشر وجميع اﻷمم على وجه اﻷرض:
    According to the International Commission of Jurists, the international human rights legal framework had been established to ensure that human rights were guaranteed for all human beings everywhere, regardless of whether they belonged to a particular religion or none at all. UN واعتبرت لجنة الحقوقيين الدولية أن الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان أُنشئ لضمان حقوق الإنسان لجميع بني البشر في كل مكان، بغض النظر عن انتمائهم لدين معين أو عدم انتمائهم لأي دِين.
    It could promote rapid progress towards decent living standards for all human beings and at the same time help to achieve significant reductions in the environmental impact of consumption and production. UN وبإمكانه تشجيع التقدم السريع نحو تحقيق ظروف عيش كريمة لكل البشر مع الحد في نفس الوقت بقدير كبير من الآثار البيئية للاستهلاك والإنتاج.
    We have a feeling that in so doing, the international community has laid down the foundations for a future plan of action that will ensure for all human beings wellness, health and security in the last years of their lives. UN ويساورنا شعور بأن المجتمع الدولي حين يفعل ذلك فإنه يرسي الأسس لخطة عمل مستقبلية تكفل لكل البشر الرفاه والصحة والأمان في السنوات الأخيرة من حياتهم.
    The considerable financial resources currently dedicated to nuclear arms should be used to support peace, sustainable development and a dignified life for all human beings. UN إذ ينبغي توجيه الموارد المالية الطائلة المرصودة اليوم للأسلحة النووية إلى تعزيز السلام والتنمية المستدامة وكرامة العيش للبشر كافة.
    As the Secretary-General points out to us, there is a visible link between thriving markets and human security, which requires, we believe, an approach based on greater solidarity that will provide the system with resources and will also promote a just and lasting development for all human beings. UN وكما أشار الأمين العام إلينا هناك عروة واضحة تربط بين الأسواق المزدهرة والأمن البشري، الذي يقتضي، في رأينا، جهدا يقوم على مزيد من التكافل يمد النظام بموارد كما سيساعد على إيجاد تنمية عادلة ودائمة لجميع الكائنات البشرية.
    My country will fully play its part in the combined global effort for all human beings to enjoy the consideration and respect that are their birthright. UN وبلدي سيضطلع بدوره كاملاً في الجهد العالمي المشترك كيما يتمتع البشر كافة بالاعتبار والاحترام ، وهذا حقهم الساطع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more