"for all its citizens" - Translation from English to Arabic

    • لجميع مواطنيها
        
    • لجميع المواطنين
        
    • جميع مواطنيها
        
    • لجميع مواطنيه
        
    • لمواطنيها كافة
        
    • لكافة مواطنيها
        
    • لكل مواطنيها
        
    • جميع مواطنيه
        
    Therefore, reforming the welfare system should rank very high on the agenda of any nation that hopes to secure a basic quality of life for all its citizens. UN ولذلك، ينبغي أن يشغل إصلاح نظام الرفاهية مكانة عالية في خطة أية دولة تأمل في أن تكفل نوعية حياة أساسية لجميع مواطنيها.
    First, the international organizations could help States which lacked resources and were unable to guarantee the right to adequate food and the right to freedom from hunger for all its citizens, whether temporarily, periodically or for a longer term. UN أولا، تستطيع المنظمات الدولية مساعدة الدول التي تفتقر الى الموارد والى القدرة على أن تكفل لجميع مواطنيها الحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع، سواء بشكل مؤقت أو منتظم أو على أجل أطول.
    At the same time, the Netherlands is determined to maintain an appropriate level of data protection and privacy for all its citizens. UN وفي الوقت نفسه، فإن هولندا عاقدة العزم على الإبقاء على مستوى مناسب من حماية البيانات والخصوصية لجميع مواطنيها.
    Society must strive to provide equal opportunities for all its citizens. UN وينبغي أن يسعى المجتمع إلى تحقيق تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.
    14. Cyprus has a fully functional, independent judiciary that guarantees the rule of law for all its citizens. UN 14 - تملك قبرص جهازا قضائيا مستقلا يعمل بكامل طاقته بما يكفل سيادة القانون لجميع مواطنيها.
    After all, it was only in my lifetime that America guaranteed the right to vote for all its citizens. UN ففي نهاية المطاف، لم تضمن أمريكا حق التصويت لجميع مواطنيها إلا في حياتي.
    Despite this hostile policy, the Cuban Government has not ceased providing access to sports for all its citizens. UN وعلى الرغم من هذه السياسة العدائية، واصلت الحكومة الكوبية عملها من أجل ضمان إتاحة ممارسة الرياضة لجميع مواطنيها.
    To ensure the success of this singular endeavour, more than electoral assistance must be offered: we must help South Africa lay the solid economic foundations which will provide tangible benefits for all its citizens. UN ومــن أجــل أن نضمن نجاح هذا الجهد الفريد، لا بد من تقديم أكثر من مجرد المساعدة الانتخابية: يجب أن نساعد جنوب افريقيا على وضع اﻷسس الاقتصادية الصلبة التي تحقق المزايا الملموسة لجميع مواطنيها.
    Response No.85 122. In accordance with article 46 of Afghanistan Constitution, GIRoA is obliged to provide equal free education for all its citizens without any discrimination. UN 122- إن حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية ملزمةٌ، طبقاً للمادة 46 من الدستور الأفغاني، بتوفير التعليم المجاني لجميع مواطنيها على قدم المساواة وبدون تمييز.
    The delegation stated that the Government appreciated respect for human rights for all its citizens, and recognized nevertheless that, owing to limited resources, it was not always able to enhance human rights in the way it would like. UN وقال الوفد إن الحكومة تقدر أهمية احترام حقوق الإنسان لجميع مواطنيها إلا أنها تسلم بأن ليس في مقدورها دائماً، بسبب قلة مواردها، أن تحسن حالة حقوق الإنسان على النحو الذي ترغب فيه.
    It recommended that Panama guarantee the right to water for all its citizens and invite the independent expert on the human right to safe water and sanitation to visit the country. UN وأشادت المنظمة بضمان بنما الحق في الماء لجميع مواطنيها ولدعوتها الخبير المستقل المعني بالحق في الماء الآمن والصرف الصحي، وهو من حقوق الإنسان، لزيارة البلد.
    Democratic Serbia provides a safe roof for all its citizens since it is a recognized, respectable and reliable partner in international relations, with a clear perspective to become a EU member State. UN فصربيا الديمقراطية توفر سقفا آمنا لجميع مواطنيها لأنها شريك معترف به ومحترم وموثوق به في العلاقات الدولية، ولديها منظور واضح لأن تصبح دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    The report also reflected the forward-looking nature of Tonga's national report which identified a number of important challenges facing the country, and included many useful recommendations to help Tonga meet these challenges and strengthen the human rights protection for all its citizens. UN وقالت إن التقرير يعكس أيضاً الطابع الاستشرافي للتقرير الوطني لتونغا الذي حدد عدداً من التحديات الهامة التي تواجه البلد وتضمن العديد من التوصيات المفيدة فيما يتعلق بمساعدة تونغا على التغلب على هذه التحديات وتعزيز حماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها.
    23. Turning to health, he said that Australia provided high-quality and affordable health care for all its citizens. UN 23- وبالالتفات إلى موضوع الصحة قال إن أستراليا توفر الرعاية الصحية الجيدة جداً والرخيصة التكلفة لجميع مواطنيها.
    That is why my country has taken a firm position and found work opportunities for all its citizens. UN لهذا كان لبلادي موقف حازم، حيث تم إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين.
    The Pakistani Constitution guaranteed equal rights for all its citizens and ensured full participation of women in all spheres of national life. UN وأوضحت أن دستور بلدها يضمن المساواة في الحقوق لجميع المواطنين والمشاركة الكاملة للنساء في جميع ميادين المجتمع.
    His country's national legislation ensured equality for all its citizens without any form of discrimination. UN وقال إن التشريعات الوطنية لبلده تكفل المساواة لجميع المواطنين من دون أي شكل من أشكال التمييز.
    25. Nepal praised Australia for its efforts to advance human rights for all its citizens. UN 25- وأشادت نيبال بما تبذله أستراليا من جهود في سبيل النهوض بحقوق الإنسان لصالح جميع مواطنيها.
    I see the first country in the world with free internet access for all its citizens. UN إنني أرى أول بلد في العالم يتيح الوصول إلى شبكة الإنترنت لجميع مواطنيه.
    Notwithstanding the recent changes in Rwandese Government, I am confident that we will continue our work in a constructive and positive spirit to enhance Rwanda's capacity for ensuring the observance of human rights for all its citizens, the safety of the returnees and justice for all. UN ورغم التغييرات اﻷخيرة في الحكومة الرواندية، فإنني واثق من أننا سنواصل عملنا انطلاقا من روح بناءة وإيجابية لتعزيز قدرة رواندا على كفالة احترام حقوق اﻹنسان لمواطنيها كافة وسلامة العائدين، فضلا عن كفالة العدل للجميع.
    54. Moreover, the application of certain laws that erect barriers to gender equality undermine the Government's ability to equally protect those human rights stipulated in the International Covenant on Civil and Political Rights for all its citizens. UN 54 - وفضلاً عن ذلك، فإن تطبيق قوانين معينة تقيم الحواجز أمام المساواة بين الجنسين يقوّض قدرة الحكومة على الحماية المتساوية لتلك الحقوق الإنسانية المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكافة مواطنيها.
    43. The Government continues to increase access to education for all its citizens with a view to achieving universal primary education by 2015. UN 43- تواصل الحكومة زيادة فرص التعليم لكل مواطنيها من أجل تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    Spain wanted to build a just and sustainable society, and that could not be achieved without full equality for all its citizens. UN وتريد إسبانيا بناء مجتمع عادل ومستدام، لا يمكن تحقيق ذلك بدون مساواة كاملة بين جميع مواطنيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more