"for all members of" - Translation from English to Arabic

    • لجميع أعضاء
        
    • لجميع أفراد
        
    • جميع أعضاء
        
    • جميع أفراد
        
    • لكل أعضاء
        
    • لكافة أفراد
        
    • جميع الأعضاء في
        
    • وبتدريب أفراد
        
    • لكل أفراد
        
    South Africa organized childcare facilities for all members of parliament. UN ونظمت جنوب أفريقيا مرافق لرعاية الأطفال لجميع أعضاء البرلمان.
    Needless to say, protection of civilians is a common concern and constitutes a priority for all members of the international community. UN ومن نافل القول إن حماية المدنيين مدعاة لقلق عام وتشكل أولوية بالنسبة لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    This has been established and provides greater access to technology, training and communications for all members of the community. UN وتوفر الوحدة التي أنشئت فرصة أكبر لجميع أفراد المجتمع للحصول على التكنولوجيا والتدريب وللاستفادة من وسائل الاتصال.
    Education for all members of society is fundamental in preventing violence. UN ويتسم التعليم لجميع أفراد المجتمع بأهمية أساسية في منع العنف.
    International criminal adjudication entails responsibilities for all members of the international community. UN فالقضــاء الجنائـــي الدولي يلقي بالمسؤولية على عاتق جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Efforts should be made to develop a system that would guarantee access for all members of the media. UN وينبغي بذل الجهود لوضع نظام من شأنه أن يضمن لجميع أعضاء وسائط الإعلام إمكانية الوصول.
    Furthering the rule of law should be a common goal for all members of the United Nations. UN وينبغي أن يكون تعزيز سيادة القانون هدفا مشتركا لجميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Equality of opportunity in terms of access and participation is provided for all members of farming families. UN وتتاح لجميع أعضاء الأسر الزراعية فرصا متكافئة من حيث إمكانية الوصول والمشاركة.
    Broadening the focus of United Nations humanitarian operations is a matter of great importance for all members of the Organization. UN فلتوسيع نطاق تركيز العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لجميع أعضاء المنظمة.
    Since we are discussing new, alternative approaches, we sincerely hope that this is an opportune moment for all members of the United Nations to contribute their views. UN ولما كنا نناقش نهجا بديلة جديدة، فإننا نأمل مخلصين أن تكون هذه اللحظة مناسبة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة ليساهموا بآرائهم.
    When Italy held the presidency of the Security Council, we made it a point to hold daily briefings for all members of the General Assembly. UN وعندما تولت ايطاليا رئاسة مجلس اﻷمن، حرصت على عقد جلسات إحاطة إعلامية يوميا لجميع أعضاء الجمعية العامة.
    Cities need to be vehicles for social change: places where new values, beliefs and ideas can forge a different growth paradigm that promotes rights and opportunities for all members of society. UN ويلزم أن تكون المدن أدوات للتغيير الاجتماعي: أي أن تكون أماكن يمكن فيها للقيم والمعتقدات والأفكار الجديدة أن تصوغ نموذج نمو مختلف يعزز الحقوق والفرص لجميع أفراد المجتمع.
    In addition to the specialized police, training was provided for all members of the police forces. UN وبالإضافة إلى الشرطة المتخصصة، تم توفير التدريب لجميع أفراد قوات الشرطة.
    The creation of educational opportunities for all members of the population is therefore a fundamental political and economic need in Germany. UN ولهذا، فإن إتاحة فرص التعليم لجميع أفراد السكان ضرورة سياسية واقتصادية أساسية في ألمانيا.
    The creation of educational opportunities for all members of the population is therefore a fundamental political and economic need in Germany. UN ولهذا، فإن إتاحة فرص التعليم لجميع أفراد السكان هي ضرورة سياسية واقتصادية أساسية في ألمانيا.
    24. Troop-contributing States are responsible for providing personal clothing, gear and equipment for all members of their contingents. UN 24 - تكون الدول المساهمة بقوات مسؤولة عن توفير الملابس والمعدات والمهمات الشخصية لجميع أفراد وحداتها.
    Every year special human rights courses were organized for all members of the police and security forces, and handbooks specially prepared for them. UN ويتم سنوياً تنظيم حصص خاصة لجميع أفراد قوات اﻷمن والشرطة عن موضوع حقوق اﻹنسان.
    It fosters equal opportunities, a sense of belonging, autonomy, dignity and self-esteem for all members of the school community. UN وهي تكفل المساواة في الفرص، وخلق الشعور بالانتماء، والاستقلالية والكرامة واحترام النفس لدى جميع أعضاء المجتمع المدرسي.
    It fosters equal opportunities, a sense of belonging, autonomy, dignity and self-esteem for all members of the school community. UN وهي تكفل المساواة في الفرص، وخلق الشعور بالانتماء، والاستقلالية والكرامة واحترام النفس لدى جميع أعضاء المجتمع المدرسي.
    It is our duty to protect and provide for all members of the family through sustainable policies to eradicate poverty. UN ومن واجبنا أن نحمي جميع أفراد الأسرة وأن نلبي احتياجاتهم من خلال سياسات مستدامة تستهدف القضاء على الفقر.
    Terrorism remains a matter of concern for all members of the international community. UN ما زالت ظاهرة الإرهاب تشكل هاجسا لكل أعضاء المجتمع الدولي.
    The State applies Islamic Law in all fields in order to ensure a decent life for all members of society. UN كما تطبق الدولة الشريعة الإسلامية في كل النظم لتكفل الحياة الكريمة لكافة أفراد المجتمع.
    1-day medical table top exercise was conducted at UNFICYP for all members of the Security Management Team and Mission Operations Support UN أُجريت عملية محاكاة للطوارئ الطبية لمدة يوم واحد في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى جميع الأعضاء في فريق إدارة الأمن ودعم عمليات البعثة
    The State party should reinforce its training programmes on the absolute prohibition of torture for all law enforcement and military personnel, as well as for all members of the judiciary and prosecutors on the State party's obligations under the Convention. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف برامجها الخاصة بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والعسكريين على منع التعذيب منعاً باتاً، وبتدريب أفراد الجهاز القضائي والمدعين كافة على التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Review of the legislation guaranteeing the civil and social rights of women with a view to ensuring social justice for all members of society in a manner consistent with the principles of the sharia and the Constitution. UN · مراجعة التشريعات التي تكفل الحقوق المدنية والاجتماعية لها بما يحقق العدالة الاجتماعية لكل أفراد المجتمع وبما لا يتعارض مع مبادئ الشريعة والدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more