"for all of the" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة لجميع
        
    • نحو حاسم من
        
    It may even result in the entry into force of the treaty for all of the contracting States or contracting international organizations. UN بل وقد ينتج عنه أيضاً بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لجميع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    This anniversary is therefore, for all of the States that abide by the 1948 text, an appeal for an examination of conscience. UN لذلك فإن هذه الذكرى السنوية، بالنسبة لجميع الدول التي تلتزم بنص عام ١٩٤٨، هي نـداء لمحاسبـــة النفس.
    Since the Security Council is taking its actions on behalf of the general United Nations membership, its working methods and, particularly, decision-making processes should be made more transparent for all of the Member States. UN وبما أن مجلس اﻷمن يتخذ تدابيره بالنيابة عن العضوية العامة في اﻷمم المتحدة، فإن أساليب عمله، وبخاصة، عمليات اتخاذ القرار فيه، ينبغي أن تكون أكثر شفافية بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.
    A single productivity standard was used for capacity-planning for all of the six translation services. UN وقد استخدم معيار إنتاجية وحيد من أجل تخطيط القدرات بالنسبة لجميع دوائر الترجمة الست.
    The Provisional Institutions have laid the basis for a peaceful and normal life for all of the people of Kosovo. UN كما أرست المؤسسات المؤقتة الأسس التي تقوم عليها حياة طبيعية يسودها السلام بالنسبة لجميع شعب كوسوفو.
    In this regard, I wish to address in specific the issue of the City of Jerusalem, a central issue for all of the Members of the Arab Group. UN وأود في هذا الصدد أن أتناول بوجه خاص قضية مدينة القدس، وهي قضية أساسية بالنسبة لجميع أعضاء المجموعة العربية.
    The claimant submitted extensive evidence, including drop registration certificates for all of the business vehicles. UN وقدم صاحب المطالبة أدلة وافية، بما في ذلك شهادات التسجيل المودعة بالنسبة لجميع المركبات التجارية.
    It may even result in the entry into force of the treaty for all of the contracting States or contracting international organizations. UN بل وقد ينتج عنه أيضاً بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لجميع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    At the same time, strengthening growth in the depressed economies of the major issuers of international reserve currencies is also important for all of the world's economies. UN وفي نفس الوقت، من المهم أيضا بالنسبة لجميع اقتصادات العالم تعزيز النمو الاقتصادي في اقتصادات البلدان الرئيسية التي تصدر العملات الاحتياطية الدولية والتي تعاني من الركود.
    We also nourish the hope that with the efforts and support of all involved, we will reach a comprehensive and fair solution for all of the countries of the region. UN إنه ليحدونا اﻷمل أيضا، في أن نتوصل، بجهود ودعم الجميع، الى حل شامل وعادل بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    This dramatic increase in financial resources devoted to peace-keeping is illustrated in figure I, which provides a graphical comparison of overall expenditures in millions of United States dollars for all of the United Nations activities during the last three bienniums. UN وتتضح هذه الزيادة الهائلة في الموارد المالية المخصصة لعمليات حفظ السلم من الشكل اﻷول الذي يتضمن مقارنة تخطيطية بين النفقات اﻹجمالية بالملايين من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة خلال فترات السنتين الثلاث اﻷخيرة.
    :: We affirm that the question of the Malvinas Islands is a matter of high priority for all of the countries of Central America and the Caribbean here represented. UN :: نُعلن أن مسألة جزر مالفيناس مسألةٌ ذات أولوية عالية بالنسبة لجميع البلدان الممثَّلة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    As this continued to be a delicate matter, with the potential of impeding the smooth functioning of the conduct of work, for all of the Main Committees, a common understanding and agreement on how best to address the matter could be beneficial. UN وإذ تظل هذه المسألة الدقيقة مطروحة، مع احتمال أن تعرقل حسن سير العمل، قد يكون من المفيد بالنسبة لجميع اللجان الرئيسية التوصل إلى فهم مشترك والاتفاق على أفضل طريقة لمعالجة المسألة.
    Consequently, the treaty necessarily enters into force in the same way for all of the contracting States and contracting organizations, on the one hand, and the author of the reservation, on the other hand. UN وبناءً على ذلك، فإن نفاذ المعاهدة يبدأ بالضرورة بالطريقة نفسها بالنسبة لجميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة من ناحية، وصاحب التحفظ، من ناحية أخرى.
    There is well established analytical capacity throughout the region for all of the twelve POPs currently listed in the Convention. UN كما توجد قدرات تحليلية راسخة في مختلف أنحاء الإقليم بالنسبة لجميع الملوثات العضوية الثابتة الاثنتى عشرة المدرجة حالياً في الاتفاقية.
    However, for budgeting purposes, wet-lease rates have been applied for all of the contingent-owned equipment for UNDOF. UN بيد أنه طبقت على القوة، ﻷغراض اﻹدراج في الميزانية، معدلات عقود الاستئجار مع الخدمات بالنسبة لجميع المعدات المملوكة للوحدات.
    Once charges of sexual harassment have been made in an office setting, it creates a very awkward and adversarial atmosphere for all of the individuals in the office. UN فعندما توجه اتهامات بالتحرش الجنسي في مكتب من المكاتب، فإن ذلك يخلق جوا من التوتر والمناوءة بالنسبة لجميع اﻷفراد في المكتـــب.
    The dramatic increase in financial resources devoted to peacekeeping in recent years is illustrated in Figure 1, which provides a comparison of overall expenditures in millions of United States dollars for all of the United Nations activities during the last four bienniums. UN وتتضح الزيادة الهائلة في الموارد المالية المخصصة لعمليات حفظ السلام في السنوات اﻷخيرة من الشكل ١ الذي يتضمن مقارنة بين النفقات اﻹجمالية بالملايين من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة خلال فترات السنتين اﻷربع اﻷخيرة.
    19. Delegations were requested to put their names down as early as possible on the list of speakers for all of the items on the agenda. UN ١٩ - ورجا الوفود تسجيل أسمائها دون إبطاء في قائمة المتكلمين بالنسبة لجميع بنود جدول اﻷعمال.
    However, in the interest of transparency and financial disclosure, UNHCR decided to keep the previous accounting structure for all of the posts funded from the grant. UN غير أن المفوضية قررت، مراعاة للشفافية والإفصاح المالي، أن تُبقي على هيكل المحاسبة السابق بالنسبة لجميع الوظائف الممولة من المنحة.
    Nuclear disarmament is, indeed, the only way to save humankind once and for all of the scourge of war and to guarantee peace and security throughout the world. UN والواقع أن نزع السلاح النووي هو السبيل الوحيد لإنقاذ البشرية نهائيا وعلى نحو حاسم من ويلات الحروب ولضمان استتباب السلام والأمن في كل أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more