"for all of us to" - Translation from English to Arabic

    • لنا جميعا أن
        
    • لنا جميعا لكي
        
    • لنا جميعاً أن
        
    • لنا جميعا كي
        
    • علينا جميعا أن
        
    • لنا جميعا على
        
    • بالنسبة لنا جميعا
        
    Anyway, and whatever his purpose I think it would be as well for all of us to leave at once. Open Subtitles .. بأى حال و كيفما كان قصده .. أعتقد أنه من الأفضل لنا جميعا أن نغادر فى الحال
    This is why it is imperative for all of us to reform the United Nations to adapt it to the new demands of the third millennium. UN ولهذا السبب، من الضرورة القصوى لنا جميعا أن تصلح الأمم المتحدة لكي تتكيف مع المطالب الجديدة للقرن الحادي والعشرين.
    The High-level Meeting presented a good opportunity for all of us to collectively encourage progress in the work of the Conference on Disarmament. UN وقد أتاح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة جيدة لنا جميعا لكي نشجع بشكل جماعي إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    We feel that it is time for all of us to sit down together, whether it be with IBM, Microsoft, Sony or Samsung. UN ونرى أن الوقت قد حان لنا جميعا لكي نجلس، إما مع أي بي إم أو ميكروسوفت أو سوني أو سامسونغ.
    It is therefore appropriate for all of us to join hands in this endeavour in order to move our world towards a more peaceful and prosperous one. UN فمن المناسب إذاً لنا جميعاً أن نشبك أيدي بعضنا مع بعض في هذا المسعى بغية جعل عالمنا أكثر سلماً وازدهاراً.
    It is high time for all of us to bring Israel into compliance with international law and the essence of these resolutions. UN لقد آن الأوان لنا جميعا كي نجعل إسرائيل تمتثل للقانون الدولي ولجوهر هذه القرارات.
    The choice is for all of us to make, and the choice is clear. UN إن علينا جميعا أن نختار، والاختيار واضح.
    The inconclusive outcome of the 2005 NPT Review Conference should be an additional encouragement for all of us to invest in a successful outcome of the 2010 Review Conference, where it is crucial that we succeed in strengthening the NPT in all its aspects. UN وينبغي أن تكون حصيلة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار تشجيعا إضافيا لنا جميعا على استثمار ناجح لحصيلة مؤتمر عام 2010 الاستعراضي، الذي يجب أن ننجح فيه بصورة حاسمة في تعزيز معاهدة عدم الانتشار بجميع جوانبها.
    In the current context, it is important for all of us to be alert to this dimension while acknowledging the vast opportunities offered by globalization. UN وفي السياق الحالي، من اﻷهمية بمكان لنا جميعا أن نتنبه الى هذا البعد مع الاعتراف بالفرص الهائلة التي توفرها العولمة.
    As we enter the intermediate year of our three-year discussions on the substantive agenda of the Disarmament Commission, it is important for all of us to reiterate the importance we attach to this forum. UN وإذ ندخل السنة الوسطى من مناقشاتنا عبر ثلاث سنوات حول جدول الأعمال الموضوعي لهيئة نزع السلاح، من المهم لنا جميعا أن نؤكد من جديد، الأهمية التي نعلقها على هذا المحفل.
    It is therefore imperative for all of us to vigorously pursue its full implementation. UN وبالتالي، لا بد لنا جميعا أن نسعى سعيا حثيثا إلى تنفيذها بصورة كاملة.
    It is important for all of us to do more and to do things differently in our entire life-sphere. UN ومن الهام لنا جميعا أن أن نبذل المزيد وأن نتناول الأمور بطريقة مختلفة في مجمل حياتنا.
    I think it was important for all of us to take this step today. UN وأرى أنه كان من المهم لنا جميعا أن نتخذ هذه الخطوة اليوم.
    To key off the Russian Federation, it would be useful, I think, for all of us to see something in writing. UN وبالنسبة لاقتراح الاتحاد الروسي، أعتقد أنه سيكون من المفيد لنا جميعا أن نرى شيئا مكتوبا.
    Swaziland looks to this special session as an opportunity for all of us to rededicate ourselves to the commitments we made in Rio. UN وترى سوازيلند أن هذه الدورة الاستثنائية فرصة لنا جميعا لكي نكرس أنفسنا من جديد للالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في ريو.
    Finally, after a six-year debate in the Working Group, we are convinced that it is high time for all of us to try to bridge the existing gap that prevents us from making tangible progress. UN وأخيرا، وبعد ست سنوات من المناقشة في الفريق العامل، نحن مقتنعون بأن الوقت قد حان لنا جميعا لكي نحاول سد الثغرة الموجودة التي تمنعنا من إحراز تقدم ملموس.
    The incidents on 11 September are a wake-up call for all of us to re-examine the issue of international terrorism with a broader perspective. UN وتمثل أحداث 11 أيلول/سبتمبر صيحة تنبيه لنا جميعا لكي نعيد فحص مسألة الإرهاب الدولي من منظور أوسع.
    We therefore believe that it is important, in the light of current events, for all of us to show our consolidated support for nuclear disarmament. UN ولذلك، نعتقــد، في ضــوء الأحداث الراهنة، أن من المهم لنا جميعاً أن نعلن تأييدنا الموحد لنـزع السلاح النووي.
    It is now important for all of us to seriously get down to implementing the promises made and to achieving the targets set. UN ومن الأهمية بمكان لنا جميعاً أن نشرع بجدية في تنفيذ الوعود التي قطعناها وفي تحقيق الأهداف التي تم تحديدها.
    It might be good for all of us to remember how things once were, you know, warts and all. Open Subtitles قد يكون مفيداً لنا جميعاً أن نتذكر كيف كانت الأمور
    That is good reason for all of us to stop, think and take action, and to do so here and now. UN وهذا سبب كاف لنا جميعا كي نتوقف، ونفكر ونعمل، وأن نفعل ذلك هنا واﻵن.
    It is time for all of us to wake up to today's reality that not only does the proliferation of nuclear weapons constitute a grave threat to international peace and security, but that the continued existence of those weapons also poses a similar threat. UN لقد حان الوقت لنا جميعا كي نفيق على الواقع الراهن، وهو أن انتشار الأسلحة النووية لا يشكِّل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين فحسب، بل إن استمرار وجود تلك الأسلحة يشكِّل أيضا تهديدا مماثلا.
    It is therefore pertinent for all of us to join hands in this endeavour in order to propel our world towards a more peaceful and prosperous future. UN ولذلك، يتعين علينا جميعا أن نوحد صفوفنا في هذا الجهد للمضي قدما نحو مستقبل أكثر سلما ورفاها.
    The approaching fiftieth anniversary of the Geneva Conventions should represent an incentive for all of us to reiterate our determination to further promote international humanitarian law and to reaffirm the undertaking by the High Contracting Parties to respect and to ensure respect for the Conventions in all circumstances in accordance with common article 1. UN لعل الذكرى الخمسين لاتفاقيات جنيف التي نقترب منها تشكل حافزا لنا جميعا على تأكيد عزمنا على تحقيق مزيد من تعزيز القانون الدولي اﻹنساني، وتأكيد تعهدات اﻷطراف المتعاقدة السامية باحترام وضمان احترام الاتفاقيــة فــي جميع الظـــروف وفقا للمادة اﻷولى المشتركة.
    Wherever there have been combined efforts and continued financial resources, the results are there for all of us to see. UN ومتى ما كان هناك تضافر في الجهود واستمرار في توفير الموارد المالية، تتحقق نتائج واضحة بالنسبة لنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more