"for all the parties" - Translation from English to Arabic

    • لجميع الأطراف
        
    • بالنسبة إلى جميع الأطراف
        
    • بالنسبة لكل الأطراف
        
    • بالنسبة لجميع اﻷطراف
        
    • جميع اﻷطراف عن القيام
        
    Although rare in practice, a notice would have the advantage of making it possible for all the parties to the agreement on provisional application of a treaty to terminate it at the same time. UN والإشعار، وإن كان نادر الحدوث في مجال الممارسة، إلا أن له ميزة أنه يجعل من الممكن لجميع الأطراف في الاتفاق المتعلق بالتطبيق المؤقت للمعاهدة إنهاء هذا الاتفاق في وقت واحد.
    26. The arrangement must be viable for all the parties concerned. UN 26 - يجب أن تكون الترتيبات صالحة لجميع الأطراف المعنية.
    The networks build on affinities between functions, break down departmental silos and encourage multidisciplinary approaches, generating significant benefits for all the parties involved. UN وتعتمد هذه الشبكات على الصلات بين المهام المتشابهة، وكسر تقوقع الإدارات، وتشجيع النُهج متعددة التخصصات، وتوليد فوائد كبيرة لجميع الأطراف المعنية.
    The Inspector concluded that the internship programme is overwhelmingly positive for all the parties involved: organizations, supervisors and interns. UN وخلص المفتش إلى أن برنامج التدريب الداخلي إيجابي في الأغلب الأعم بالنسبة إلى جميع الأطراف المعنية: وهي المؤسسات والمشرفون والمتدربون الداخليون.
    22. In model C, the official glossary approved by the Committee would be composed only of a concise file, as in the case of model A. But, for all the parties interested and for the general public, the Department of Economic and Social Affairs would put all the possible reference cases and materials on its website; in that way, only the most conscientious national public administrations would make use of this " cultural " part. UN 22 - وفي إطار النموذج ' جيم`، فإن المسرد الرسمي المعتمد من قبل اللجنة، سوف يقتصر على ملف وجيز، كما في حالة النموذج ' ألف`. ولكن بالنسبة إلى جميع الأطراف المهتمة وعامة الجمهور، فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية سوف تضع في موقعها على شبكة الإنترنت جميع ما يمكن من حالات ومواد مرجعية.
    3. Recognizes that an effective and credible performance appraisal system is the key for the possible introduction of a pay-for-performance system, and requests the Commission to ensure that the performance appraisal systems in volunteer organizations are developed, in full consultation with staff members, and are clear, effective and credible for all the parties concerned, including Member States; UN 3 - تقر بأن تطبيق نظام فعال وصادق لتقييم الأداء هو مفتاح إمكانية تطبيق نظام ربط الأجر بالأداء، وتطلب إلى اللجنة كفالة أن تطور نظم تقييم الأداء في المنظمات المتطوعة بالتشاور التام مع الموظفين، وأن تكون واضحة وفعالة وصادقة بالنسبة لكل الأطراف المعنية، ومنها الدول الأعضاء؛
    We fully support the goal of a Middle East nuclear-weapon-free zone which entails equitable and non-discriminatory obligations for all the parties concerned. UN فنحن نؤيد تأييداً تاما هدف جعل منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، فذلك يستتبع التزامات عادلة وغير تمييزية بالنسبة لجميع اﻷطراف المعنية.
    Members of the Council underlined that it was essential for all the parties to refrain from any action which could jeopardize the achievements of the Rambouillet negotiations, and to fully comply with their commitments of October 1998 and the relevant Security Council resolutions. UN وأكد أعضاء المجلس أن من الجوهري أن يحجم جميع اﻷطراف عن القيام بأي إجراء يمكن أن يعرض إنجازات مفاوضات رامبويليه للخطر، وأن يمتثلوا امتثالا كاملا لالتزاماتهم التي تعهدوا بها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ وبقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    This may be true for all the parties. UN ومن شأن ذلك أن يكون صحيحا بالنسبة لجميع الأطراف.
    My delegation believes that that consultative mechanism has inherent benefits for all the parties involved in peacekeeping. UN ويعتقد وفدي أن لتلك الآلية فوائد أصيلة لجميع الأطراف المشاركة في حفظ السلام.
    Since such provisions can only help to encourage international insolvency cooperation in all its forms, with the aim of achieving the best results for all the parties concerned, it is desirable that this paragraph should be adopted. UN وبما أنَّ إيراد أحكام بهذا الخصوص لا بدّ من أن يسهم في التشجيع على التعاون الدولي بجميع أشكاله فيما يتعلق بالإعسار بغية تحقيق أفضل النتائج لجميع الأطراف المعنية، فمن المستصوب اعتماد هذه الفقرة.
    As recognized in both reports, it is crucial that the distinction between the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Commission is clarified for all the parties involved in peacebuilding from the outset of the process. UN وكما يسلّم التقريران، فإنه من المهم أن يكون واضحا لجميع الأطراف المعنية ببناء السلام منذ البداية الفرق بين صندوق بناء السلام ولجنة بناء السلام.
    We believe it is important to emphasize that the actions and rights that emanate from the Treaty constitute for all the parties a clear programme of action aimed at bringing about the complete elimination of these weapons. UN ونعتقد أن من الأهمية التأكيد على أن الإجراءات والحقوق التي تنبع من المعاهدة تشكل لجميع الأطراف برنامج عمل واضحا يرمي إلى تحقيق الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    Taking into account all these findings, the Inspectors consider the JPO Programmes to be successful and beneficial for all the parties involved. UN 33 - وإذ أخذ المفتشان في حسبانهما جميع هذه الاستنتاجات اعتبرا برامج الموظفين الفنيين المبتدئين ناجحة ومفيدة لجميع الأطراف المعنية.
    Although a number of outstanding issues need to be mutually resolved, I think it is important for all the parties concerned to reduce tension by avoiding hostile actions that would escalate the situation. UN وعلى الرغم من أن عددا من المسائل المعلقة يحتاج إلى حل من جانب الطرفين، إلا أنني أعتقد أنه من الضروري لجميع الأطراف المعنية أن تحد من التوتر عن طريق تحاشي الأعمال العدوانية التي قد تؤدي إلى تصعيد الوضع.
    63. His delegation believed that the Moroccan proposal of broad autonomy for Western Sahara was a wise and reasonable one for all the parties concerned and would guarantee national integrity and stability throughout the region. UN 63 - ويعتقد وفده أن الاقتراح المغربي بمنح الاستقلال الذاتي الواسع النطاق للصحراء الغربية اقتراح حكيم ومعقول بالنسبة لجميع الأطراف المعنية وسيحقق السلامة الإقليمية والاستقرار في جميع أنحاء المنطقة.
    Nonetheless, this modification of the treaty, which has implications for all the parties, arises not from the reservation, but from the unanimous consent of the contracting States and contracting organizations that is the basis of an agreement purporting to modify the treaty in order to authorize the reservation within the meaning of article 39 of the Vienna Conventions. UN بيد أن تعديل المعاهدة على هذا النحو مع ما يترتب عليه من آثار بالنسبة إلى جميع الأطراف لا يكون نتيجة للتحفظ، وإنما لموافقة الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة بالإجماع، وهي الموافقة الناجم عنها اتفاق يرمي إلى تعديل المعاهدة بهدف الإذن بإبداء التحفظ وفقا للمادة 39 من اتفاقيتي فيينا().
    Nonetheless, this modification of the treaty, which has implications for all the parties, arises not from the reservation, but from the unanimous consent of the States and organizations that are parties to the treaty, which is the basis of an agreement aimed at modifying the treaty in order to authorize the reservation within the meaning of article 39 of the Vienna Conventions. UN بيد أن تعديل المعاهدة على هذا النحو مع ما يترتب عليه من آثار بالنسبة إلى جميع الأطراف لا يكون نتيجة للتحفظ، وإنما لموافقة الدول والمنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة بالإجماع، وهي الموافقة الناجم عنها اتفاق يرمي إلى تعديل المعاهدة بهدف الإذن بإبداء التحفظ بالمعنى المقصود في المادة 39 من اتفاقيتي فيينا().
    Nonetheless, such a modification of the treaty, which has implications for all the parties, arises not from the reservation, but from the unanimous consent of the States and organizations that are parties to the treaty. It is this consent which provides the basis of an agreement to modify the treaty for the purpose of authorizing the reservation within the meaning of article 39 of the Vienna Conventions. UN بيد أن تعديل المعاهدة على هذا النحو مع ما يمكن أن يترتب عليه من آثار بالنسبة إلى جميع الأطراف لن يكون نتيجة للتحفظ، وإنما لموافقة الدول والمنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة بالإجماع، وهي الموافقة الناجم عنها اتفاق يرمي إلى تعديل المعاهدة بهدف الإذن بإبداء التحفظ بالمعنى المقصود في المادة 39 من اتفاقيتي فيينا().
    3. Recognizes that an effective and credible performance appraisal system is the key for the possible introduction of a pay-for-performance system, and requests the Commission to ensure that the performance appraisal systems in volunteer organizations are developed, in full consultation with staff members, and are clear, effective and credible for all the parties concerned, including Member States; UN 3 - تقر بأن وجود نظام فعال وموثوق به لتقييم الأداء هو العنصر الأساسي لإمكانية تطبيق نظام ربط الأجر بالأداء، وتطلب إلى اللجنة كفالة أن يتم تطوير نظم تقييم الأداء في المنظمات التطوعية بالتشاور التام مع الموظفين، وأن تكون هذه النظم واضحة وفعالة وموثوق بها بالنسبة لكل الأطراف المعنية، بما فيها الدول الأعضاء؛
    However, it would be important for all the parties to a political settlement, in the context of such a settlement, to agree in principle to the concept of military stability in south-eastern Europe. UN بيد أنه سيكون من الهام بالنسبة لجميع اﻷطراف في أي تسوية سياسية، في سياق تسوية من هذا النوع، أن توافق من حيث المبدأ على مفهوم الاستقرار العسكري في جنوب شرقي أوروبا.
    Members of the Council underlined that it was essential for all the parties to refrain from any action which could jeopardize the achievements of the Rambouillet negotiations and to fully comply with their commitments of October 1998 and the relevant Security Council resolutions. UN وأكد أعضاء المجلس على أن من الجوهري أن يحجم جميع اﻷطراف عن القيام بأي إجراء يمكن أن يعرض إنجازات مفاوضات رامبوييه للخطر، وأن يمتثلوا امتثالا كاملا لالتزاماتهم التي تعهدوا بها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ وبقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more