"for all the peoples of the world" - Translation from English to Arabic

    • لجميع شعوب العالم
        
    • لكل شعوب العالم
        
    • لشعوب العالم كافة
        
    • جميع شعوب العالم
        
    She urged the Committee to adopt the draft resolution as a sign of the international community's commitment to realization of the right to development for all the peoples of the world. UN وحثت اللجنة على اعتماد مشروع القرار كدالة على التزام المجتمع الدولي بضمان الحق في التنمية لجميع شعوب العالم.
    It is also based on the aspiration for peace and justice for all the peoples of the world. UN كما أنه ينطلق من التطلع نحو السلام والعدالة لجميع شعوب العالم.
    The African Group believes that the resolution is of great importance, not only for the African continent, but also for all the peoples of the world. UN تعتقد المجموعة الأفريقية أن القرار يتسم بأهمية كبيرة، ليس للقارة الأفريقية فحسب، وإنما أيضا لجميع شعوب العالم.
    I wish freedom, peace and coexistence for all the peoples of the world. UN أتمنى لكل شعوب العالم الحرية والسلام والتعايش السلمي.
    Let us find a way to make the next 60 years of the United Nations an era of prosperity, peace, and justice for all the peoples of the world. UN فلنبحث عن وسيلة نجعل بها السنوات الستين القادمة من عمر الأمم المتحدة عهداً للازدهار والسلام والعدل لشعوب العالم كافة.
    Long live health for all the peoples of the world. UN ولتتمتع جميع شعوب العالم بالصحة والعافية في الأجل الطويل.
    Today, the community of nations knows that securing freedom and democracy for all the peoples of the world must be our collective goal. UN واليوم يعلم مجتمع الدول أن تأمين الحرية والديمقراطية لجميع شعوب العالم يجب أن يكون هدفنا الجماعي.
    It is also based on the aspiration for peace and justice for all the peoples of the world. UN كما أنها منطلقة من أمل في السلم والعدل لجميع شعوب العالم.
    Globalization must become synonymous with a better life for all the peoples of the world. UN يجب أن تقترن العولمة بالحياة الأفضل لجميع شعوب العالم.
    Reiterating our commitment to full support for the United Nations, we also reaffirm our resolute cooperation with the international community and express our deepest desire for peace, prosperity and development for all the peoples of the world. UN وإذ نكرر التزامنا بالدعم الكامل لﻷمم المتحدة، فإننا نعيد تأكيد تصميمنا على التعاون مع المجتمع الدولي ونعرب عن رغبتنا العميقة في أن يتحقق السلم والرفاة والتنمية لجميع شعوب العالم.
    At a time when global interdependence has become a reality, the people of Malawi look optimistically towards a reform of this Organization that will ensure that it can more effectively play its role in international efforts to achieve security and economic prosperity for all the peoples of the world. UN وفي وقت أصبح فيه الترابط العالمي واقعا، يتطلع شعب ملاوي بتفاؤل إلى اصلاح منظمتنا بما يكفل تمكينها من الاضطلاع بفعالية أكبر بدورها في الجهود الدولية لتحقيق اﻷمن والرخاء الاقتصادي لجميع شعوب العالم.
    29. The people of the Non-Self-Governing Territories had placed high hopes and expectations in the United Nations to make freedom and independence a reality for all the peoples of the world. UN 29 - وتابع يقول إن شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لا تفتأ تُعوّل على الأمم المتحدة كي تجعل من الحرية والاستقلال أمرا واقعا بالنسبة لجميع شعوب العالم.
    This session of the General Assembly takes place at an auspicious time for all the peoples of the world: 1998 will be recorded as the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN إن هذه الدورة من دورات الجمعية العامة تنعقد في زمن موات لجميع شعوب العالم: فسوف يسجل عام ١٩٩٨ باعتباره عام الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    The United Nations system has to be strengthened and modernized to enable it better to fulfil its mandate as enshrined in the Charter, namely, to build, promote and preserve peace in all its aspects and for all the peoples of the world. UN فثمة حاجة إلى تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة وتحديثها لتمكينها من الوفاء على نحو أفضل بولايتها المكرسة في الميثاق، وهي بناء السلم بجميع جوانبه وتعزيزه والمحافظة عليه، لجميع شعوب العالم.
    In 2004, we decided that globalization should also be reformed, because only fair globalization could be a positive force for all the peoples of the world. UN وفي عام 2004، رأينا أنه ينبغي إصلاح العولمة أيضاً، لأن العولمة العادلة وحدها يمكن أن تشكل قوة إيجابية لجميع شعوب العالم.
    Through their generous private donations and through the official aid programme paid for by taxes, Australians want to provide opportunities for all the peoples of the world to live a decent life. UN ومن خلال تبرعاته الخاصة السخية، وبرنامج المعونة الرسمية المموَّل من الضرائب، يريد الأستراليون توفير الفرص لجميع شعوب العالم لكي تعيش حياة كريمة.
    Despite our various agendas and differing priorities, we share an ultimate common goal: to achieve peace, security and development for all the peoples of the world. UN وعلى الرغم من برامجنا المتعددة وأولوياتنا المختلفة، فإننا نشاطر هدفا نهائيا مشتركا ألا وهو: تحقيق السلام والأمن والتنمية لجميع شعوب العالم.
    We should also unite to de-emphasize the agents of strife and conflict among us while paying greater attention to those issues that create a harmonious atmosphere, in order to guarantee for all the peoples of the world full and fundamental human rights. UN علينا أيضا أن نتحد للتقليل من أهمية عناصر عدم الاستقرار والنزاع في صفوفنا، بينما نولي اهتماما أكبر للقضايا التي تهيئ بيئة يسودها الوئام لنكفل لجميع شعوب العالم حقوق الإنسان الأساسية والكاملة.
    As the international community moves towards the twenty-first century, it is called upon to evaluate its accomplishments in giving effect to the principles and goals of the United Nations and in delineating the contours of the future with a view to ensuring security, peace and development for all the peoples of the world. UN وإن المجموعــة الدوليــة وهــي علــى مشارف القرن الحادي والعشرين لمدعوة لتقييم اﻹنجازات التي تحققت لتجسيم مبادئ منظمة اﻷمم المتحدة وأهدافها ورسم معالم المستقبل قصد تحقيق اﻷمن والسلم والتنمية لكل شعوب العالم.
    The social and economic evils in our world are all too real, as is the need to make globalization work for all the peoples of the world by embedding a new global economy in values of solidarity, social justice, and human rights. UN إن الشرور الاجتماعية والاقتصادية في عالمنا كلها حقيقية جدا، كما هو الحال بالنسبة لضرورة جعل العولمة تؤتي ثمارها لكل شعوب العالم بترسيخ نظام عالمي جديد في قيم التضامن، والعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان.
    We regret those actions and we want to believe that the dominant trends in international security endeavours will be directed at achieving peace, sustainable development for all the peoples of the world. UN إننا نأسف لتلك الاجراءات ونريد أن نعتقد أن الاتجاهات المهيمنة في المساعي اﻷمنية الدولية ستوجه نحو تحقيق السلم والتنمية المستدامة لشعوب العالم كافة.
    The Asian Group is fully confident that the President-elect, His Excellency Mr. Ali Treki, has the necessary multidimensional experience and qualifications to successfully lead Member States through the important and complex issues they are facing and to maintain the momentum in order to attain the main objectives of this body: lasting peace, security and prosperity for all the peoples of the world. UN والمجموعة الآسيوية تثق ثقة كاملة في أن الرئيس المنتخب، معالي الدكتور علي التريكي، لديه الخبرة والمؤهلات المتعددة الأبعاد اللازمة لتمكينه من أن يقود الدول الأعضاء بنجاح خلال تناولها لجميع المسائل الهامة والمعقدة المعروضة عليها، وفي الحفاظ على زخم أعمالنا حتى نتمكن من تحقيق الهدف الرئيسي لهذه الهيئة، وهو تحقيق السلام والأمن والرخاء لشعوب العالم كافة.
    On behalf of the delegation of Mali, I would like once again to voice our solidarity with and compassion for all the peoples of the world who are still living in conflict situations. UN وأود مرة أخرى باسم وفد مالي أن أعرب عن تضامننا وتعاطفنا مع جميع شعوب العالم التي لا تزال تعيش في حالة نزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more