"for allowing" - Translation from English to Arabic

    • للسماح
        
    • على السماح
        
    • لسماحها
        
    • على سماحكم
        
    • على إتاحة الفرصة
        
    • التي سمحت بأن
        
    • لأنه سمح
        
    • عن السماح
        
    • لأنك سمحت
        
    • لسماحكم
        
    • لسماحك
        
    • لسماحي
        
    • للسَماح
        
    It's like we're being chemically rewarded for allowing ourselves to be brainwashed. Open Subtitles وكأننا نحصل على مكافئة كيميائية للسماح لانفسنا ان نخضع لغسيل دماغ
    In other words, formal channels for allowing third parties to submit information should be established. UN وبعبارة أخرى، ينبغي إنشاء قنوات رسمية للسماح للأطراف الثالثة بتقديم المعلومات.
    Sanctions regimes must also ensure that appropriate conditions are created for allowing an adequate supply of humanitarian material to reach the civilian population. UN ويجب أيضا أن تكفل نظم الجزاءات تهيئة الظروف الملائمة للسماح بوصول إمدادات كافية من المواد اﻹنسانية إلى السكان المدنيين.
    Thank you for allowing me this opportunity to address the Assembly and to share some of my thoughts on the direction and future of our Organization. UN وأتقدم لكم بالشكر على السماح لي بهذه الفرصة لمخاطبة الجمعية، ولتشاطر بعض أفكاري بشأن اتجاه منظمتنا ومستقبلها.
    I would like to thank the Swiss Government for allowing me to speak without asking me to express its position. UN أود أن أشكر الحكومة السويسرية على السماح لي بالتكلم بدون أن تطلب مني التعبير عن موقفها.
    The Green and Blue Box criteria have been criticized for allowing trade-distorting measures. UN وقد تعرضت معايير الصندوق الأخضر والصندوق الأزرق للانتقاد لسماحها بالتدابير المحرفة لمجرى التجارة.
    She expressed her gratitude to the Committee for allowing her to make the oral presentation and also thanked the Division for the Advancement of Women for its assistance in the matter. UN وأعربت عن امتنانها للجنة للسماح لها بتقديم تقرير شفهي، كما شكرت أيضا شعبة النهوض بالمرأة لمساعدتها في هذه المسألة.
    Any attempt to weaken the Committee was a pretext for allowing Israel to continue its violations of international law. UN وأية محاولة لإضعاف اللجنة تشكل ذريعة للسماح لإسرائيل بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي.
    119. Support was expressed for allowing the arbitrators to hold further hearings and seek further evidence where necessary. UN 119- وأعرب عن تأييد للسماح للمحكّمين بإجراء مرافعات إضافية أو طلب مزيد من الأدلة، عند الاقتضاء.
    Let me conclude by thanking you all for allowing me to serve as Secretary-General during this remarkable decade. UN دعوني اختتم بتوجيه الشكر لكم جميعا للسماح لي بالعمل أمينا عاما خلال هذا العقد المميز.
    As a condition for allowing passage through checkpoints, Israeli soldiers have frequently demanded searches of UNRWA vehicles that would violate the immunity of the United Nations and to which UNRWA has not submitted. UN وكان الجنود الإسرائيليون في معظم الأحيان يطلبون تفتيش سيارات الأونروا كشرط للسماح لها بعبور نقاط التفتيش الأمر الذي من شأنه أن ينتهك حصانة الأمم المتحدة، ولم تكن الأونروا تقبل بذلك.
    The travaux préparatoires lay down further guidelines for allowing such exemption. UN وتُحدد الأعمال التحضيرية مبادئ توجيهية أخرى للسماح بهذا الإعفاء.
    Many speakers expressed their support for allowing those countries that have not reached the decision point to benefit from the initiative. UN وأعرب الكثير من المتكلمين عن تأييدهم للسماح للبلدان التي لم تصل إلى مرحلة البت بالاستفادة من تلك المبادرة.
    It was suggested that, in such circumstances, there could be good reasons for allowing the tribunal, once constituted, to modify such measures. UN ورئي أنه يمكن، في تلك الظروف، أن توجد أسباب وجيهة للسماح لهيئة التحكيم، حال إقامتها، بتعديل تلك التدابير.
    I should also like to thank you, Mr. President, for allowing us to introduce the reports at two meetings, despite the problems of documentation we are now facing. UN وأود أيضا أن أشكركم، سيدي الرئيس، على السماح لنا بعرض التقارير في جلستين على الرغم من مشكلة الوثائق التي نواجهها اﻵن.
    I want to thank you, Ivan, for allowing me to use it. Open Subtitles أريد أن أشكرك، يا أيفان على السماح لي باستخدامه
    I JUST WANT TO THANK YOU for allowing ME INTO YOUR HOME Open Subtitles وأريد أن أشكرك حقا على السماح بوجودي في منزلك
    The participants' group thanked the Chair for allowing staff federations to make their statements under this agenda item. UN وشكر فريق المشتركين الرئيسة لسماحها لاتحادي الموظّفين بالإدلاء ببيانيهما في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Mr. Chairman, I thank you for allowing me to go a moment over the time limit. UN أشكركم يا سيدي الرئيس على سماحكم لي بتجاوز الوقت المحدد بعض الشيء.
    Thank you for allowing me to be part of the burial. Open Subtitles أشكركم على إتاحة الفرصة لي أن تكون جزءا من الدفن.
    UNCTAD wishes to extend its thanks to these professional organizations for allowing portions of their curricula to be included. UN ويود اﻷونكتاد أن يتقدم بالشكر لهذه المنظمات المهنية التي سمحت بأن يشمل المنهج الدراسي أجزاء من مناهجها.
    Who does Chirac think is at fault? The European Central Bank, of course, for allowing the euro to appreciate too much and for not cutting interest rates enough. News-Commentary تُـرى من يستحق اللوم في نظر شيراك ؟ البنك المركزي الأوروبي بالطبع، لأنه سمح بارتفاع قيمة اليورو أكثر مما ينبغي، ولم يخفض أسعار الفائدة إلى الحد الكافي.
    I don't deny that I am partially responsible for allowing the children to spend their days on worthless frivolity to the exclusion of all else. Open Subtitles أنا لا انكر أني مسؤلا بصورة ما . .. عن السماح للأطفال لقضاء أيامهم بلا الفائدة بالاضافة الى اوقات طيشهم
    Thanks for allowing us to document this very important event in the history of parapsychology. Open Subtitles شكرا لأنك سمحت لنا بتوثيق ذلك حدث مهم جدا في تاريخ التخاطر في علم النفس لا يمكنك قص او حذف هذه الحماقات
    And we thank you for allowing us to share this blessed news with you. Open Subtitles ونشكركم لسماحكم لنا بأن نتشارك هذه الاخبار المباركة معكم.
    Thank you for allowing me to see you before I made any decision. Open Subtitles شكرا لسماحك لي برؤيتك قبل ان اتخذ اي قرار
    I just want you to know that I was called a fool for allowing a Hong Kong detective to stay on the force. Open Subtitles فقط أريدك أن تعلم إني دُعيتُ بالحمقاء لسماحي بإجبار محقق هونج كونج بالبقاء
    First for allowing the peanuts to even get in the room. Open Subtitles أولاً للسَماح للفستقَ لدُخُول الغرفةِ حتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more