"for amparo" - Translation from English to Arabic

    • لإنفاذ الحقوق الدستورية
        
    • إنفاذ الحقوق الدستورية
        
    • لإنفاذ حقوقه الدستورية
        
    • بإنفاذ الحقوق الدستورية
        
    • للحصول على حماية مؤقتة
        
    • أجل إنفاذ حقوقه الدستورية
        
    • الحصول على الحماية المؤقتة
        
    • تدبير الحماية المؤقتة
        
    • اﻷمبارو
        
    • لإعمال الحقوق الدستورية
        
    • طلب الحماية القضائية
        
    • إجراءات الحماية القضائية
        
    • للحصول على الحماية
        
    • للمراجعة الدستورية
        
    • لطلب الحماية
        
    The author filed an application for amparo with the Constitutional Court. UN وقدم صاحب البلاغ دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية.
    Furthermore, the author failed to submit an application for amparo to the Constitutional Court claiming a violation of his right to a review of the sentence. UN وعلاوة على ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً إلى المحكمة الدستورية لإنفاذ الحقوق الدستورية بإدعاء انتهاك حقه في إعادة النظر في الحكم.
    The State party cites the author's failure to exhaust domestic remedies, his application for amparo having been rejected as time-barred. UN وتصرح بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية قد رُفض لفوات الأوان على تقديمه.
    Furthermore, his arrest was contrary to the Committee's Views and, when it took place, there was still an application for amparo pending before the Constitutional Court. UN هذا فضلاً عن أن القبض عليه يتعارض مع آراء اللجنة، وعندما تم القبض عليه كان لا يزال هناك طلب مقدم إلى المحكمة الدستورية لإنفاذ حقوقه الدستورية.
    He adds that the settled practice of the Constitutional Court is that there is no right of appeal for amparo in respect of a sentence handed down by the court of cassation, so it was futile to submit an application for amparo in this case. UN ويضيف أن الممارسة المستقرة للمحكمة الدستورية تخلو من حق إقامة الدعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية عندما يكون الحكم صادراً عن محكمة النقض، وأنه لا جدوى، بالتالي، من إقامة دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية.
    3.2 The authors acknowledge that they did not submit an application for amparo to the Constitutional Court. UN 3-2 ويعترف صاحبا البلاغ بأنهما لم يرفعا دعوى أمام المحكمة الدستورية لإنفاذ الحقوق الدستورية.
    4.2 In a note dated 1 February 2006, the State party indicated that in its judgement of 19 April 2004 the Constitutional Court had rejected the application for amparo lodged by the author. UN 4-2 وفي مذكرة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2006، أشارت الدولة الطرف إلى أن المحكمة الدستورية رفضت، في حكمها الصادر في 19 نيسان/أبريل 2004، الدعوى التي رفعها صاحب البلاغ لإنفاذ الحقوق الدستورية.
    5.1 The author insists that domestic remedies have been exhausted, since he lodged an application for amparo that was rejected by the Constitutional Court. UN 5-1 يصر صاحب البلاغ على أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت، لأنه كان قد قدم طلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية ورفضته المحكمة الدستورية.
    The prison administration did not implement this decision immediately; in response to this situation, the author submitted several written requests and an application for amparo. UN ولم تنفذ إدارة السجن هذا القرار فوراً، وهو ما أفسح المجال لتقديم صاحب البلاغ عدة التماسات خطية وطلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية.
    He maintains that the unreasonable prolongation of proceedings in these appeals and in the issuance of rulings is the reason why he did not submit an application for amparo. UN ويؤكد أن طول الإجراءات غير المبرر في دعاوى الاستئناف هذه وفي صدور الأحكام هو سبب عدم تقديمه طلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية.
    The State party cites the author's failure to exhaust domestic remedies, his application for amparo having been rejected as time-barred. UN وتصرح بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية قد رُفض لفوات الأوان على تقديمه.
    An application for amparo had no prospect of success in relation to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and the Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN ولم يكن يوجد أي أمل في نجاح طلب إنفاذ الحقوق الدستورية فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14من العهد، وبالتالي، فإن اللجنة تعتبر أنه تم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The State party denies that the application for amparo was futile. UN وتنكر الدولة الطرف كون طلب إنفاذ الحقوق الدستورية طلباً لا جدوى منه.
    Furthermore, his arrest was contrary to the Committee's Views and, when it took place, there was still an application for amparo pending before the Constitutional Court. UN هذا فضلاً عن أن القبض عليه يتعارض مع آراء اللجنة، وعندما تم القبض عليه كان لا يزال هناك طلب مقدم إلى المحكمة الدستورية لإنفاذ حقوقه الدستورية.
    Finally, the author submitted an application for amparo before the Constitutional Court, which was declared inadmissible on 1 March 2006 on the grounds that it was submitted after the legal deadline. UN وأخيراً، قدم صاحب البلاغ طلباً لإنفاذ حقوقه الدستورية أمام المحكمة الدستورية، وأُعلن عدم قبوله في 1 آذار/مارس 2006 بدعوى أنه قدم بعد المهلة القانونية المقررة.
    However, this alleged violation was not mentioned in the application for amparo submitted to the Constitutional Court. UN ومع ذلك، فإن هذا الانتهاك المزعوم لم يرد في الطلب المتعلق بإنفاذ الحقوق الدستورية المقدّم إلى المحكمة الدستورية.
    2.5 The author states that he applied to the Constitutional Court for amparo. UN 2-6 ويذكر صاحب البلاغ أنه قدم طلباً إلى المحكمة الدستورية للحصول على حماية مؤقتة.
    2.11 On 31 July 2001, the author submitted an application for amparo to the Constitutional Court alleging, inter alia, violations of his rights to a fair trial, to the presumption of innocence and to a second hearing under article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN 2-11 وفي 31 تموز/يوليه 2001، تقدم صاحب البلاغ إلى المحكمة الدستورية بطلب من أجل إنفاذ حقوقه الدستورية مدعياً، ضمن جملة أمور أخرى، حدوث انتهاكات لحقه في محاكمة عادلة وفي افتراض البراءة وفي محاكمة ثانية بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    3.3 The author holds that the Constitutional Court's decision declaring his application for amparo inadmissible also constitutes a denial of justice. UN 3-3 ويرى صاحب البلاغ أن قرار المحكمة الدستورية القاضي بعدم مقبولية طلبه الحصول على الحماية المؤقتة يشكل أيضاً حرماناً من العدالة.
    Furthermore, taking into account the fact that the statutory limits for filing a petition for amparo had expired, this remedy was no longer available. UN وراعت اللجنة أيضا أن هذا السبيل من سبل الانتصاف لم يعد متاحا لانقضاء اﻷجل المحدد لتقديم تدبير الحماية المؤقتة.
    The State party concludes that the author, advised by counsel, did not apply for amparo against the Supreme Court's decision. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يطلب بعد ذلك، بناء على مشورة محاميه، اﻷمبارو من حكم المحكمة العليا.
    Lastly, the authors submitted an application for amparo to the Constitutional Court, citing the right to an effective legal remedy and the right to due process. UN وأخيراً، قدما طلباً إلى المحكمة الدستورية لإعمال الحقوق الدستورية بالتذرع بالحق في الحصول على وسيلة إنصاف قانونية فعالة والحق في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    On 31 March 2008, the Constitutional Court rejected the application for amparo filed in response to the Supreme Court decision. UN وفي 31 آذار/مارس 2008، رفضت المحكمة الدستورية طلب الحماية القضائية المرفوع استجابة لقرار المحكمة العليا.
    On 16 July 2001, the author again applied for amparo; his application was denied in a decision dated 28 October 2002. UN وفي 16 تموز/يوليه 2001، اتخذ صاحب البلاغ مرة أخرى إجراءات الحماية القضائية ورُفضت هذه الإجراءات في القرار المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    2.21 The complainant filed an application for amparo before the Constitutional Court contesting the decision of the Supreme Court. UN 2-21 وقدم صاحب الشكوى طلباً للحصول على الحماية القضائية أمام المحكمة الدستورية طاعناً في قرار المحكمة العليا.
    The Court referred to its jurisprudence and stated that, in order to preserve the subsidiary nature of the application for amparo in its legal system, the application must meet the admissibility requirements at the time of submission to the Court. UN وأشارت المحكمة إلى سوابقها القضائية وذكرت أن الحفاظ على الطابع الفرعي لطلب الحماية المؤقتة في نظامها القانوني يستوجب أن يلبي الطلب شروط المقبولية حين تقديمه إلى المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more