"for an extended period" - Translation from English to Arabic

    • لفترة طويلة
        
    • لفترة ممتدة
        
    • لمدة طويلة
        
    • لفترة مطولة
        
    • لفترة أطول
        
    • لمدة مطولة
        
    • ولفترة ممتدة
        
    • لفترة مطوَّلة
        
    • لفترات ممتدة
        
    • لفترة زمنية طويلة
        
    • لفترة مديدة
        
    • منذ مدة زمنية طويلة
        
    However, at the time of the evaluation many interventions had not been implemented for an extended period. UN غيـر أنـه لدى إجراء التقييم، كـان العديد من الأنشطة قد بقـِـي دون تنفيذ لفترة طويلة.
    Such a review should focus in particular on staff members who have been in their posts for an extended period of time. UN وينبغي أن يركز هذا الاستعراض بصفة خاصة على الموظفين الذين ظلوا في وظائفهم لفترة طويلة من الزمن.
    Moreover, due to the high persistency of the substance, contaminated sites can serve as a source of pollution for an extended period. UN وفضلاً عن ذلك، فمن الممكن أن تعمل المواقع الملوثة، نظراً إلى ثبات المادة، كمصدر للتلوث لفترة ممتدة.
    However, years of conflict have depleted the resources of Afghanistan, necessitating the commitment of the international community to contribute to its development for an extended period. UN ومع ذلك، فإن أعوام الصراع استنزفت موارد أفغانستان، مما استوجب التزام المجتمع الدولي بالإسهام في تنميتها لفترة ممتدة.
    To that end, a great deal of money and effort will be required, for an extended period. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يحتاج الأمر إلى قدر كبير من المال والجهد، وذلك لمدة طويلة.
    Two women had hemp bags placed over their heads for an extended period. UN وكان مع سيدتين حقيبتان مصنوعتان من القنب وضعتا فوق رأسيهما لفترة طويلة.
    Their whereabouts were unknown for an extended period of time. UN ولم تعرف أماكن وجودهم لفترة طويلة من الزمن.
    For example, the sustainability of personnel being deployed in the field for an extended period is an issue for consideration. UN وعلى سبيل المثال، فإن قدرة الموظفين الذين ينتشرون في الميدان لفترة طويلة على الاستمرار مسألة جديرة بالدراسة.
    Depleted uranium is only a radiological hazard when, in its pure form, it remains in contact with the skin for an extended period of time. UN ولا يشكل اليورانيوم المستنفد خطرا إشعاعيا إلا إذا ظل في شكله النقي في تماس مع الجلد لفترة طويلة من الزمن.
    Transport Officer post has been vacant for an extended period. UN نظراً لبقاء وظيفة لموظف نقل شاغرة لفترة طويلة.
    Stalking is defined as harassment of a person lasting for an extended period that unreasonably interferes with that person's life. UN وتعرّف الملاحقة بأنها تحرش بشخص يدوم لفترة ممتدة تعرقل على نحو مفرط ممارسة ذلك الشخص لحياته الطبيعية.
    Each facility will have the capacity to absorb some or all of the work of the other for an extended period of time. UN وسيكون لكل مرفقٍ القدرة على استيعاب بعضٍ من عمل المرفق الآخر، أو استيعابه كله، لفترة ممتدة من الزمن.
    These professionals need to be assigned to the Office of the President for an extended period of, at least, three years initially. UN ويتعين انتداب هذين الفنيين لمكتب الرئيس لفترة ممتدة من الوقت، مدتها ثلاث سنوات على الأقل بصفة مبدئية.
    All villages where the programme has been operating for an extended period have several operating thematic villager development groups created by the programme. UN وتوجد في جميع القرى التي يُنفَّذ فيها البرنامج لفترة ممتدة جماعات إنمائية قروية مواضيعية قام البرنامج بتكوينها.
    Ethiopians dislocated by the war could not subsist in makeshift camps for an extended period of time. UN ولم يستطع الإثيوبيون المشتتون بسبب الحرب أن يعيشوا في مخيمات مؤقتة لمدة طويلة.
    for an extended period of time the Consortium had access to only one telephone line at the Project site. UN ولم يُتح للكونسورتيوم لمدة طويلة من الزمن إلا خط هاتفي واحد في موقع المشروع.
    Applicable legislation typically also allows a person to be detained for an extended period without having formal charges brought against him or her. UN وعادة ما تسمح التشريعات المنطبقة أيضا باحتجاز شخص لمدة طويلة دون توجيه تهم رسمية ضده.
    The Commission believes this process will remain ongoing for an extended period. UN وتعتقد اللجنة أن تلك العملية ستستمر لفترة مطولة.
    It could carry on for an extended period of time, or we could be out of here in three weeks. Open Subtitles وقد تستمر لفترة أطول أو نستطيع الخروج من هنا خلال ثلاثة أسابيع
    The Group agreed that continuation of GSETT-3 for an extended period of time along the operational plans outlined in CD/1254 would be important to progressively modify the system to meet the international monitoring system (IMS) design, as decisions are made by the CD on the seismic component of a future IMS. UN واتفق الفريق على أن استمرار هذا الاختبار لمدة مطولة من الوقت حسب الخطط التنفيذية الواردة في الوثيقة CD/1254 ستكون له أهمية لتعديل النظام بالتدريج وفقا لتصميم نظام الرصد الدولي مع اتخاذ مؤتمر نزع السلاح قرارات بشأن العنصر السيزمي من عناصر نظام رصد دولي في المستقبل.
    In addition, staff members who have served on fixed-term appointments for an extended period (usually five years or more) are recognized by the Tribunal as having the right to receive every reasonable consideration for further employment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الموظفين الذين خدموا على أساس تعيينات محددة المدة ولفترة ممتدة )خمس سنوات في العادة أو أكثر( تعترف بهم المحكمة بوصفهم يمتلكون الحق في أن يولوا كل اعتبار معقول لاستخدامهم لفترات أخرى.
    Finally, there are 15 staff members who, for various reasons, have not been placed on a temporary assignment or a regular position for an extended period. UN وأخيراً، يوجد في المفوضية 15 موظفاً لم يعيَّنوا، لأسباب متنوعة، في مهمة مؤقتة أو وظيفة عادية لفترة مطوَّلة.
    Some of them stay on for an extended period. UN ويبقى بعضهم لفترات ممتدة.
    The countries in the Commonwealth of Independent States (CIS), for example, have been separate not only politically but economically as well for an extended period of time. UN فبلدان رابطة الدول المستقلة مثلا منفصلة ليس سياسيا فحسب بل وكذلك اقتصاديا لفترة زمنية طويلة.
    This implies continuously worsening terms of trade for many commodity-dependent countries, and further that efforts to stabilize the incomes of producers for an extended period of time may not be financially sustainable. UN وهذا مؤداه التدهور المستمر في معدلات التبادل التجــاري لكثير من البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية، ومؤداه كذلك أن الجهود الرامية الى تثبيت إيرادات المنتجين لفترة مديدة قد لا تكون مستدامة ماليا.
    19. The Committee is concerned about difficulties encountered in finding accommodation by certain non-Monegasque nationals who have been working in Monaco for an extended period of time. UN 19- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها بعض الأشخاص الذين لا يحملون جنسية موناكو ويعملون فيها منذ مدة زمنية طويلة في إيجاد مسكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more