"for an indefinite period of time" - Translation from English to Arabic

    • لفترة زمنية غير محددة
        
    • إلى أجل غير مسمى
        
    • لفترة غير محددة من الزمن
        
    • لأجل غير مسمى
        
    • لمدة زمنية غير محددة
        
    • لفترة غير محدودة زمنيا
        
    • لفترة غير محدودة من الزمن
        
    On 6 November 2014, the Chamber, by majority, ordered the provisional release of Mr. Šešelj in Serbia for an indefinite period of time on humanitarian grounds. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أمرت الدائرة، بأغلبية أعضائها، بالإفراج المؤقت عن السيد شيشيلي في صربيا لأسباب إنسانية وذلك لفترة زمنية غير محددة.
    User security 156. IMIS could be left unattended and remain open on a workstation for an indefinite period of time. UN 156 - يمكن أن يُترك نظام المعلومات الإدارية المتكامل مفتوحا دون استعمال لفترة زمنية غير محددة.
    12. It was reported that, as at June 2014, 191 Palestinians, including 8 Palestinian Legislative Council members, continued to be held by Israel under administrative detention, without charge or trial, for an indefinite period of time. UN 12 - أفادت التقارير بأن 191 فلسطينياً، من بينهم 8 أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني، ظلوا أسرى لدى إسرائيل، حتى حزيران/يونيه 2014، قيد الاحتجاز الإداري، دون اتهام أو محاكمة، إلى أجل غير مسمى.
    This Agreement is concluded for an indefinite period of time. UN يبرم هذا الاتفاق لفترة غير محددة من الزمن.
    He was put on the panel in 1973 by the Licensing Board of North Baden for an indefinite period of time. UN وقد حصل على الترخيص بذلك من مجلس منح التراخيص في عام 1973 لأجل غير مسمى.
    " (d) Holding alleged suspects captive for an indefinite period of time in secret detention and failing to ensure their basic legal guarantees; UN " (د) احتجاز الأشخاص الذين يدّعى الاشتباه بهم سراً لمدة زمنية غير محددة وعدم كفالة الضمانات القانونية الأساسية لهم؛
    It was believed that he was held under the State Security (Detention of Persons) Decree, No. 2, of 1984 which allows for the incommunicado detention without charge or trial for an indefinite period of time. UN ويُعتقد أنه محتجز بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ المتعلق بأمن الدولة )احتجاز اﻷشخاص( الذي يجيز الاحتجاز المنعزل دون اتهام أو محاكمة لفترة غير محدودة من الزمن.
    Under scenario three: office locations and surrounding area become unusable, incidents or events render much of office complex and the surrounding areas unreachable or unusable for an indefinite period of time. UN ففي إطار السيناريو الثالث: لم تعد مواقع المكاتب والمنطقة المحيطة صالحة للاستعمال، تحول الحوادث أو الأحداث دون الوصول إلى الكثير من مجمعات المكاتب والمناطق المحيطة بها أو تجعلها غير صالحة للاستعمال لفترة زمنية غير محددة.
    (g) IMIS could be left unattended and remain open on the workstation for an indefinite period of time. UN (ز) يمكن أن يترك النظام بغير رقيب وأن يظل مفتوحا في موقع العمل لفترة زمنية غير محددة.
    It also noted with concern that the asylum law permitted the detention of asylum-seekers for an indefinite period of time. UN ولاحظت المفوضية أيضاً بقلق أن قانون اللجوء يسمح باحتجاز ملتمسي اللجوء لفترة زمنية غير محددة(123).
    (b) The continuation of the intervention rights for the Guarantor Powers for an indefinite period of time: UN (ب) استمرار حق التدخل الممنوح للبلدان الضامنة لفترة زمنية غير محددة:
    The Association for the Defence of Azerbaijani Political Prisoners (ADAPP) noted that in many cases, Azerbaijani rights activists were detained arbitrarily by the Iranian Ministry of Intelligence for an indefinite period of time. UN وأشارت رابطة الدفاع عن السجناء السياسيين الأذربيجانيين إلى أن النشطاء الأذربيجانيين في مجال حقوق الإنسان يتعرضون، في كثير من الحالات، إلى الاحتجاز بصورة تعسفية من قبل وزارة الاستخبارات الإيرانية لفترة زمنية غير محددة.
    One of the preambular paragraphs points out basically that we must not enter the third millennium — which is amusing, because we are all talking as if on 1 January 2000 everything will change — with the prospect that some countries arrogate to themselves a right to consider keeping nuclear weapons for an indefinite period of time. UN فإحدى فقرات الديباجة تشير بشكل أساسي إلى أننا يجب ألا ندخل إلى اﻷلفية الثالثة - وهذا شيء مضحك، ﻷننا جميعا نتحدث وكأن كل شيء سيتغير في ١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢ - ونحن نتوقع أن بعض البلدان تعطي لنفسها حقا في أن تنظر في الاحتفاظ باﻷسلحة النووية لفترة زمنية غير محددة.
    AI indicated that a state of emergency was declared on 14 January 2011 and extended for an indefinite period of time in August 2011. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن حالة الطوارئ أعلنت في 14 كانون الثاني/يناير 2011 ومددت إلى أجل غير مسمى في آب/أغسطس 2011.
    It is the position of some nuclear—weapon States that they can retain nuclear weapons for an indefinite period of time because they are necessary for their security. UN وإن موقف بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يتمثل في أنه يمكن لها أن تحتفظ باﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى ﻷنها ضرورية ﻷمنها.
    The resolution on the Middle East adopted at the 1995 Conference to extend the NPT for an indefinite period of time would not have been adopted unanimously had it not been for the resolution to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ونخص بالذكر هنا قرار الشرق الأوسط لعام 1995، مع التذكير بأن صفقة تمديد العمل بالمعاهدة إلى أجل غير مسمى لم تكن لتتم بالتوافق بدون هذا القرار الذي يقضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The Employment Relationship Act includes the provision of concluding an employment contract for an indefinite period of time. UN وينص قانون علاقات العمل على إبرام عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن.
    If a fixed-term employment contract is concluded illegally, it is assumed that the worker had concluded an employment contract for an indefinite period of time. UN وإذا كان عقد العمل المحدد المدة مبرم بصورة غير مشروعة، فإن ذلك يعني أن العامل قد أبرم عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن.
    3. This Agreement is executed for an indefinite period of time. UN ٣ - ينفذ هذا الاتفاق لفترة غير محددة من الزمن.
    He was put on the panel in 1973 by the Licensing Board of North Baden for an indefinite period of time. UN وقد حصل على الترخيص بذلك من مجلس منح التراخيص في عام 1973 لأجل غير مسمى.
    In that regard, my Government is exercising tight control over anti-personnel landmines and enforcing a moratorium on their export for an indefinite period of time. UN وفي هذا الصدد، تفرض حكومة بلدي مراقبة صارمة على الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتنفذ وقفا اختياريا بشأن تصديرها لأجل غير مسمى.
    " (d) Holding detainees captive for an indefinite period of time in secret detention and failing to ensure their basic legal guarantees; UN " (د) حبس المحتجزين سرّا لمدة زمنية غير محددة وعدم كفالة الضمانات القانونية الأساسية لهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more