"for an integrated approach to" - Translation from English to Arabic

    • اتباع نهج متكامل إزاء
        
    • لنهج متكامل
        
    • إتباع نهج متكامل إزاء
        
    • اتباع نهج متكامل تجاه
        
    • اتباع نهج متكامل في
        
    • لاتباع نهج متكامل إزاء
        
    • أجل اتباع نهج متكامل
        
    • الأخذ بنهج متكامل إزاء
        
    • باتباع نهج متكامل إزاء
        
    • باتباع نهج متكامل في
        
    • توخي نهج متكامل
        
    It had been agreed, however, that there was a need for an integrated approach to the question of ensuring the financial sustainability of the three technical cooperation programmes in question. UN غير أنه اتفق على ضرورة اتباع نهج متكامل إزاء مسألة ضمان الاستدامة المالية لبرامج التعاون التقني الثلاثة المعنية.
    In that regard, the Group called for an integrated approach to measures accelerating poverty eradication and promoting empowerment of the poor and vulnerable, while addressing the composite challenges and constraints of least developed countries. UN ومن هذه الناحية تدعو المجموعة إلى اتباع نهج متكامل إزاء وضع تدابير تعجِّل بالقضاء على الفقر وتشجيع تمكين الفقراء والفئات الضعيفة مع معالجة التحديات والقيود المركّبة التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    There is thus a patent need for an integrated approach to the very basic issues of disarmament, security and development. UN وبالتالي تمس الحاجة الى اتباع نهج متكامل إزاء المسائل اﻷساسية لنزع السلاح واﻷمن والتنمية.
    Others envisioned thematic issues as a framework for an integrated approach to the assessment of issues and action programmes. UN وتصور آخرون القضايا المواضيعية كإطار لنهج متكامل لتقييم القضايا وبرامج العمل.
    This provides a framework for an integrated approach to complex emergencies and the planning and execution of a peace-keeping mission. UN ويمثل ذلك إطارا لنهج متكامل يتبع في حالات الطوارئ المعقدة وفي تخطيط وتنفيذ بعثات حفظ السلام.
    Underscoring the need for an integrated approach to human rights, he wondered what educational or training activities were planned to increase awareness of that issue. UN وشدَّد على الحاجة إلى إتباع نهج متكامل إزاء حقوق الإنسان، وسأل عن ماهية الأنشطة التعليمية أو التدريبية المخطَّط القيام بها لزيادة الوعي بهذه المسألة.
    We reaffirm the critical need for an integrated approach to development as well as for coordinated and effective international cooperation. UN ونؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى اتباع نهج متكامل تجاه التنمية وكذلك إلى تعاون دولي منسق وفعال.
    43. The need for an integrated approach to issues and coordinated action is a theme that appears in nearly all resolutions of intergovernmental bodies. UN 43 - تمثل الحاجة إلى اتباع نهج متكامل في معالجة القضايا والعمل المنسق موضوعا يظهر تقريبا في جميع قرارات الهيئات الحكومية الدولية.
    In Fiji, a project was designed to develop a strategy and decision support system for an integrated approach to land resources planning and management. UN وفــي فيجـي، أعــد مشروع من أجل وضع استراتيجية ونظام لدعم القرارات لاتباع نهج متكامل إزاء تخطيط الموارد اﻷرضية وإدارتها.
    507. The need for an integrated approach to marine and coastal management was also stressed, as requested by the Commission on Sustainable Development at its seventh session. UN 507 - وشُدد أيضا على الحاجة إلى اتباع نهج متكامل إزاء إدارة البحار والسواحل، على نحو ما طلبته لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة.
    The implementation of the outcome of the World Summit for Social Development calls for an integrated approach to social development and the promotion and strengthening of international cooperation. UN ويقتضي تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الاجتماعية وتعزيز وتعميق التعاون الدولي.
    44. The Panel emphasized the need for an integrated approach to national forest and land-use programmes and national plans to combat desertification. UN ٤٤ - وأكد الفريق الحاجة إلى اتباع نهج متكامل إزاء البرامج الوطنية الخاصة بالغابات واستخدام اﻷراضي والخطط الوطنية لمكافحة التصحر.
    36. The Panel emphasized the need for an integrated approach to national forest and land-use programmes and national plans to combat desertification. UN ٣٦ - وأكد الفريق الحاجة إلى اتباع نهج متكامل إزاء البرامج الوطنية الخاصة بالغابات واستخدام اﻷراضي والخطط الوطنية لمكافحة التحصر.
    DHA further underlines its commitment to strengthening the link between human rights and mass exoduses by emphasizing the need for an integrated approach to assistance and protection on issues related to internal displacement. UN وأكدت إدارة الشؤون اﻹنسانية أيضاً التزامها بتعزيز الصلة بين حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية بالتشديد على ضرورة اتباع نهج متكامل إزاء المساعدة والحماية في القضايا ذات الصلة بالنزوح الداخلي.
    The law mentions the necessity of including its principles in all public policies, strategies and programmes, normative acts and financial investments, thus calling for an integrated approach to the gender dimension. UN ويذكر القانون ضرورة إدراج مبادئه في جميع السياسات والاستراتيجيات والبرامج العامة، واللوائح المعيارية، والاستثمارات المالية، ومن ثم يدعو إلى اتباع نهج متكامل إزاء البعد الجنساني.
    The secretariat has the honour to circulate, in the annex to the present note, the Executive Director's draft proposal for an integrated approach to financing the sound management of chemicals and wastes. UN وتتشرف الأمانة بأن تعمم في مرفق هذه المذكرة مشروع اقتراح المدير التنفيذي لنهج متكامل لتمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    B. Draft proposal for an integrated approach to the sound management of chemicals and wastes UN باء - مشروع اقتراح لنهج متكامل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات
    The recommendations of the Joint Committee on Environment and Development in the Arab Countries are considered by the Council and used as a basis for setting a long-term agenda for an integrated approach to sustainable development in the region. UN وينظر المجلس في توصيات اللجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في البلدان العربية، ويتخذها أساسا لوضع خطة طويلة الأجل لنهج متكامل للتنمية المستدامة في المنطقة.
    A key outcome sought is for an integrated approach to the work programme elements reviewed, by restructuring the service that currently fulfils these functions, and by re-branding and re-designing its services with a view towards achieving a single, comprehensive, holistic, coherent and all-encompassing coverage of investment advisory services that emphasizes the identification and emulation of best practices. UN ومن النتائج الرئيسية المرجوة إتباع نهج متكامل إزاء عناصر برنامج العمل التي جرى استعراضها، بإعادة هيكلة الدائرة التي تؤدي هذه الوظائف حالياً، وبإعادة تصنيف وتصميم الخدمات لكي تكون تغطية الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار تغطية موحدة وشاملة وكلية ومتماسكة وجامعة تشدد على تحديد أفضل الممارسات ومحاكاتها.
    48. The Rio+20 outcome document had provided for an integrated approach to urban planning and development. UN 48 - ونصت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 على اتباع نهج متكامل تجاه التخطيط الحضري والتنمية الحضرية.
    There is the question of how services should be provided, for example, that of universalism versus particularism in provision of services, and the need for an integrated approach to service delivery. UN وهناك مسألة كيفية تقديم الخدمات، كمسألة التعميم مقابل التخصيص في تقديم الخدمات، وضرورة اتباع نهج متكامل في تقديم الخدمات.
    (q) Effective coordination of international disaster management, in particular by the United Nations system, is paramount for an integrated approach to disaster reduction and should, therefore, be strengthened; UN )ف( للتنسيق الفعال لﻹدارة الدولية للكوارث، ولا سيما من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، أهمية فائقة لاتباع نهج متكامل إزاء الحد من الكوارث، ولذا ينبغي تعزيزه؛
    17. The Almaty Programme of Action highlights specific actions required for an integrated approach to trade and transport sector development, including modernizing existing facilities and eliminating non-physical barriers to transit transport. UN 17 - ويبرز برنامج عمل ألماتي الإجراءات المحددة التي يتعين اتخاذها من أجل اتباع نهج متكامل لتنمية قطاع التجارة والنقل، بما في ذلك تحديث المرافق القائمة وإزالة الحواجز غير المادية أمام النقل العابر.
    41. During the interactive discussion, participants underscored that there was a need for an integrated approach to financing for sustainable development. UN 41 - وخلال المناقشة الحوارية، شدد المشاركون على ضرورة الأخذ بنهج متكامل إزاء توفير التمويل لأغراض التنمية المستدامة.
    2. One of the components of the new framework for human resources is the proposal of the Secretary-General for an integrated approach to mobility, envisaged as a way to improve the effectiveness of the Organization and to foster the skills and capacity of staff. UN 2 - وأحد عناصر الإطار الجديد للموارد البشرية هو اقتراح الأمين العام المتعلق باتباع نهج متكامل إزاء التنقل، الذي يتوخى أن يكون وسيلة لتحسين فعالية المنظمة وتعزيز مهارات الموظفين وقدراتهم.
    The Conference was aimed at securing political commitment for an integrated approach to policy and the institutional and investment changes required to reduce environmental threats to health. UN وكان الهدف من المؤتمر هو كفالة الالتزام السياسي باتباع نهج متكامل في وضع السياسة العامة وبإحداث التغييرات المؤسسية والاستثمارية اللازمة للحد من التهديدات البيئية للصحة.
    While many agencies began with more or less sectoral mandates, their activities have become more and more multisectoral as a result of the emphasis placed, especially at recent global conferences, on the multidimensional character of development and poverty issues and the need for an integrated approach to addressing them. UN وفي حين أن ولايات العديد من الوكالات كانت في البداية قطاعية الى حد ما، فإن أنشطتها أصبحت متعددة القطاعات بصورة متزايدة نتيجة للتشديد، خاصة في المؤتمرات العالمية المعقودة حديثا، على ما تتسم به قضايا التنمية والفقر من تعدد اﻷبعاد، وعلى ضرورة توخي نهج متكامل لطرقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more