"for an offence" - Translation from English to Arabic

    • على جريمة
        
    • لارتكاب جريمة
        
    • عن جريمة
        
    • لارتكابه جريمة
        
    • على جرم
        
    • في جريمة
        
    • عن مخالفة
        
    • على ارتكاب جريمة
        
    • بسبب جريمة
        
    • على مخالفة
        
    • بشأن جريمة
        
    • تتعلق بجريمة
        
    • عن جرم
        
    • بجرم
        
    • بسبب جرم
        
    It must also avoid any person being tried or punished again for an offence for which he/she has already been finally convicted or acquitted of. UN وينبغي لها أن تتلافى أيضا أن يخضع أي شخص مرة أخرى للمحاكمة أو العقاب على جريمة سبق فعلا أن انتهت بإدانته أو تبرئته.
    It must also avoid any person being tried or punished again for an offence for which he/she has already been finally convicted or acquitted of. UN وينبغي لها أن تتلافى أيضا أن يخضع أي شخص مرة أخرى للمحاكمة أو العقاب على جريمة سبق فعلا أن انتهت بإدانته أو تبرئته.
    :: Article 27, paragraph 3: Dominica could adopt measures to define the preparation for an offence. UN :: الفقرة 3 من المادة 27: يمكن لدومينيكا أن تعتمد تدابير لتعريف الإعداد لارتكاب جريمة.
    People who have been convicted and are under sentence for an offence punishable by imprisonment, and UN :: الذين ثبتت إدانتهم وينفذون حكماً عن جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن
    Any person tried for an offence of enforced disappearance shall benefit from a fair trial before a competent, independent and impartial court or tribunal established by law. UN وكل شخص يحاكم لارتكابه جريمة اختفاء قسري تُجرى لـه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تُنشأ وفقاً للقانون.
    New Zealand notes that it would not see as appropriate a requirement that States take jurisdiction for an offence of promoting and organizing child sex tours when the offence is committed overseas rather than within their own territory. UN وترى نيوزيلندا أنه ليس من المناسب مطالبة الدول بتطبيق ولاية قضائية على جرم يتعلق بتشجيع وتنظيم سياحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال عند ارتكاب الجرم في الخارج لا داخل إقليمها.
    Refusal to prosecute can only be based on the same grounds as for an offence perpetrated in Slovenia. UN ولا ترفض الملاحقة إلا لنفس أسباب رفض الملاحقة على جريمة ارتكبت في سلوفينيا.
    In other words, the court tried and punished him again for an offence for which he has already been convicted. UN وهذا يعني، بتعبير آخر، أن المحكمة حاكمته وعاقبته مجدداً على جريمة سبق أن أدينَ بارتكابها.
    In other words, the court tried and punished him again for an offence for which he has already been convicted. UN وهذا يعني، بتعبير آخر، أن المحكمة حاكمته وعاقبته مجدداً على جريمة سبق أن أدين بارتكابها.
    In this article the punishment is given for an offence known as abortion without consent. UN وفي هذه المادة توقع العقوبة على جريمة تعرف باﻹجهاض بدون رضا.
    When someone is prosecuted for an offence which also involves discrimination, the Public Prosecution Service counts the discriminatory aspect as an aggravating factor when deciding what sentence to demand. UN وعندما يقاضى شخص على جريمة تتعلق أيضاً بالتمييز، تعتبر النيابة العامة الجانب التمييزي ظرف تشديد عند البت فيما تطلب إيقاعه من عقوبة.
    IMAC also governs the procedure to be followed in transferring the punishment for an offence and in transferring the enforcement of a foreign criminal judgement. UN ويُنظِّم القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة أيضا الإجراء المتبع في نقل العقوبة على جريمة وفي نقل إنفاذ حكم جنائي أجنبي.
    The preparation for an offence does not appear to be covered. UN ويبدو أنَّ الإعداد لارتكاب جريمة لم يُتطرَّق له.
    - Article 27, paragraph 3: Burundi may also consider adopting the measures necessary to criminalize any preparation for an offence of corruption; UN - الفقرة 3 من المادة 27: لعل بوروندي تنظر أيضاً في اتخاذ التدابير اللازمة لتجريم أي إعداد لارتكاب جريمة فساد؛
    No one can be tried for an offence for which he has previously been prosecuted. UN وأن يطعن بالأحكام وفقاً للقانون ، ولا يحاكم عن جريمة سبق أن لوحق لسببها قضائياً قبلاً.
    (3) Being or having been denounced or accused by any of the parties as responsible for an offence or misdemeanour prior to undertaking his or her functions; UN ٣ - أن يكون أو كان قبل توليه منصبه، محل شكوى أو تهمة من أحد اﻷطراف يحمله فيها المسؤولية عن جريمة أو خطأ ارتكبهما؛
    Any person tried for an offence of enforced disappearance shall benefit from a fair trial before a competent, independent and impartial court or tribunal established by law. UN وكل شخص يحاكم لارتكابه جريمة اختفاء قسري تُجرَى لـه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تُنشأ وفقاً للقانون.
    No person shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he has already been finally convicted or acquitted in accordance with the criminal law and procedure. UN لا يكون أي شخص عرضة للمحاكمة أو المعاقبة على جرم سبق أن أدين به أو برئ منه بصفة نهائية طبقاً للقانون الجنائي والإجراءات الجنائية.
    2. In judging the penalty for an offence, it is considered to be aggravating circumstances if the defendant has induced a juvenile to be an accomplice to a crime by means of coercion, deceit or misuse of his youth, lack of comprehension or dependent status. UN ٢- ويعتبر، لدى تقرير جزاء جرم ما، أن هناك ظروفاً مشددة إذا قام المدعى عليه باستمالة حدث ما إلى أن يكون شريكاً له في جريمة عن طريق إكراهه أو خداعه أو استغلال صغر سنه أو قصور فهمه أو اعتماده على غيره.
    No protected person may be punished for an offence he or she has not personally committed. UN ' 6` لا يجوز معاقبة أي شخص محمي عن مخالفة لم يقترفها هو شخصياً.
    It also states that if conviction for an offence is a basis for suspending the right to vote, the period for such suspension should be proportionate to the offence and the sentence. UN وجاء فيه أيضاً أنه إذا كانت الإدانة على ارتكاب جريمة هي سبب الحرمان من هذا الحق، فإنه ينبغي أن تكون فترة الحرمان متناسبة مع خطورة الجريمة وأهمية العقوبة.
    Further, the Special Rapporteur views with a certain concern that despite the fact that the appeal court had set aside the conviction of theft imposed on Mr. Nwankwo, the same court found it fit to convict him on the charge of resisting arrest for an offence which he never in law committed. UN كما أن المقرر الخاص يشعر بشيء من القلق ﻷنه بينما استبعدت محكمة الاستئناف اﻹدانة بتهمة السرقة التي فرضت على السيد نوانكيو، فإن المحكمة نفسها قد رأت أنه من المناسب أن تدينه بتهمة مقاومة القبض عليه بسبب جريمة لم يرتكبها اطلاقاً من الناحية القانونية.
    Article 33 of the Fourth Geneva Convention states that " No protected person may be punished for an offence he or she has not personally committed. UN وتنص المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة على أنه " لا يجوز معاقبة شخص محمي على مخالفة لم يقترفها هو شخصيا.
    Courts are to take into account, for the purposes of determining punishment, the execution of the sentence for an offence prosecuted abroad and resulting in conviction, in accordance with article 5 of the new IPC. UN وينبغي أن تراعي المحاكم، لغرض تحديد العقوبة، تنفيذ حكم العقوبة بشأن جريمة جرت ملاحقتها قضائياً في الخارج وأدَّت إلى إدانة وفقاً للمادة 5 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد.
    (3) For the purposes of any proceedings for an offence under subsections (1)(b) and (e), the burden of proof of lawful use or lawful authority shall be upon the accused person. UN (3) لأغراض أي إجراءات تتعلق بجريمة بموجب المادتين الفرعيتين (ل) (ب) و (هـ)، يقع على المتهم عبء إثبات الاستعمال القانوني أو السند القانوني.
    In relation to seizures, the Commissioner of Police and the Director of ONDCP may exercise their powers whether or not proceedings have been instituted for an offence in respect of the funds or other assets. UN أما فيما يتعلق بالحجوزات، فيجوز لمفوض الشرطة ومدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال ممارسة سلطاتهما سواء رُفعت دعوى عن جرم ما فيما يخص الأموال أو أصول أخرى أم لا.
    5.2 The author reiterates that the racist attitude of the police, resulting in violence and in fabrication of the evidence against him, led to his conviction for an offence of which he had no knowledge. UN ٥-٢ ويؤكد مقدم البلاغ من جديد أن الموقف العنصري للشرطة، المتمثل في استخدام العنف وفي اختلاق اﻷدلة ضده، أدى إلى إدانته بجرم لا علم له به.
    124. The force of res judicata, a principle embodied in the Code of Criminal Procedure, precludes prosecution for an offence on which a judgement has already been reached. UN ٤٢١- وقوة القضية المقضية، وهو مبدأ ينص عليه قانون الاجراءات الجنائية، تمنع استئناف الاجراءات القضائية بسبب جرم صدر فيه الحكم على مرتكبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more