"for an organization" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة لمنظمة
        
    • على المنظمة
        
    • لأي منظمة
        
    • بالنسبة إلى أي منظمة
        
    • بالنسبة لأي مؤسسة
        
    • على منظمة
        
    • على دفتها
        
    • أجل منظمة
        
    • لدى منظمة
        
    • في أي منظمة
        
    Nonetheless, it was also important for an organization such as the United Nations to engage in long-term workforce planning. UN ولكن من المهم أيضا بالنسبة لمنظمة مثل الأمم المتحدة أن تشرع في تخطيط طويل الأمد.
    for an organization with a little more than 500 staff members from 66 countries, including 200 inspectors, and which operates on an annual budget of only $55 million, these are impressive results. UN وهذه نتائج ملفتة للنظر بالنسبة لمنظمة لا يزيد عدد موظفيها إلا قليل عن 500 موظف من 66 بلدا، منهم 200 مفتش، وتعمل بميزانية سنوية لا تتجاوز 55 مليون دولار.
    Looking at turnover separately from the expiration of contracts, the rate of 5.8 per cent is standard for an organization of the size of the United Nations Secretariat. UN وإذا نظرنا إلى دوران الموظفين كعامل مستقل عن انتهاء العقود، فإن المعدل البالغ ٥,٨ في المائة يعتبر عاديا بالنسبة لمنظمة بحجم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    The new legislation also increases the amount of fine available for an organization convicted of a summary conviction offence. UN والتشريع الجديد يزيد أيضا من مبلغ الغرامة المسموح بفرضها على المنظمة المدانة بجريمة من جرائم الإدانة بلا محاكمة.
    Thus, Business Process Reengineering is essential for an organization to undergo a successful change process. Business Process Reengineering UN ومن ثم، فإن إعادة هيكلة إدارة الأعمال ضرورية لأي منظمة لكي تخضع لعملية تغيير ناجحة.
    The control of assets and proper reporting is a vital function for an organization. UN ذلك أن مراقبة الأصول والإبلاغ الصحيح عنها من الأعمال الهامة بالنسبة إلى أي منظمة.
    From a facility perspective, compliance with applicable legal requirements is a prerequisite for bona fide businesses and failure to comply with legal requirements can be very costly for an organization. UN ومن زاوية المرافق، يعتبر الامتثال للمتطلبات القانونية الواجبة التطبيق شرطاً مسبقاً لجودة سمعة مؤسسات الأعمال ويمكن أن يكون عدم الامتثال للمتطلبات القانونية باهظ التكلفة بالنسبة لأي مؤسسة.
    According to one view, the mere existence for an organization of an obligation under international law implies that the organization possesses legal personality. UN إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية.
    This is of primary importance for an organization like UNODC to avoid donor-driven programmes and activities. UN وهذا أمر عظيم الأهمية للمكتب حتى يتجنب وجود برامج وأنشطة يسيطر المانحون على دفتها.
    We pledge to continue to work for the safety and security of those people, and for an organization that is fully committed to fulfilling its lofty ideals. UN ونتعهد بأن نواصل جهودنا من أجل سلامة وأمن هؤلاء الناس ومن أجل منظمة ملتزمة بالكامل بتحقيق مقاصدها النبيلة.
    In all this, for an organization such as the United Nations, delivery therefore becomes the key. UN وفي خضم كل هذا، يصبح النجاح في النهوض بالأعباء هاما بالنسبة لمنظمة مثل الأمم المتحدة.
    That may present a security risk for an organization as decentralized as UNICEF. UN وقد يمثل ذلك خطرا أمنيا بالنسبة لمنظمة لا مركزية مثل اليونيسيف.
    Some delegations saw this as a very important step for an organization that has adopted rights-based programming and encouraged the secretariat to explore other channels to disseminate evaluation findings in order to promote greater credibility. UN وكان من رأي بعض الوفود أن هذه الخطة هامة جداً بالنسبة لمنظمة اعتمدت البرمجة القائمة على فكرة الحقوق. وشجعت الأمانة على استكشاف قنوات أخرى لنشر نتائج التقييم من أجل زيادة المصداقية.
    The level of participation was particularly impressive for an organization such as UNIDO, which did not negotiate commercial agreements or have a huge budget to disburse. UN أوضح أن مستوى المشاركة يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لمنظمة مثل اليونيدو، لا تتفاوض على اتفاقات تجارية ولا تتوفر لديها ميزانية كبيرة تصرف منها.
    This appears to be too high for an organization with the size and mandate of ITC. UN ويبدو أن هذه النسبة مرتفعة للغاية بالنسبة لمنظمة بحجم وولاية المركز.
    Phasing out is a difficult but essential undertaking for an organization like ours. UN وتعتبر التصفية التدريجية عملا صعبا ولكنه ضروري بالنسبة لمنظمة مثل منظمتنا.
    Phasing out is a difficult but essential undertaking for an organization like ours. UN وتعتبر التصفية التدريجية عملا صعبا ولكنه ضروري بالنسبة لمنظمة مثل منظمتنا.
    Clearly for an organization relying on core resources for only 11 per cent of its programme expenditure, programming becomes a major challenge. UN فمن الواضح أن البرمجة تصبح تحدياً رئيسياً بالنسبة لمنظمة تعتمد على الموارد الأساسية فيما يتعلق بنسبة لا تتجاوز 11 في المائة من نفقاتها البرنامجية.
    Following criticism made by some States, the Commission decided to " refrain[] from saying anything in article 20, paragraph 4, concerning the problems raised by the protracted absence of any objection by an international organization " , but " without thereby rejecting the principle that even where treaties are concerned, obligations can arise for an organization from its conduct " . UN وفي أعقاب انتقادات وجهتها بعض الدول()، قررت اللجنة ' ' [أن] تحجم عن ذكر أي شيء في الفقرة 5 من المادة 20 بشأن المشاكل التي تنشأ عن عدم وجود أي اعتراض لفترة طويلة من جانب المنظمة الدولية``، لكن ' ' دون أن يعني ذلك رفضا للمبدأ القائل بإمكانية نشوء التزامات على المنظمة نتيجة لسلوكها حتى فيما يتعلق بالمعاهدات``().
    In view of criticisms from some States, the Commission decided to " refrain from saying anything in paragraph 5 of article 20 concerning the problems raised by the protracted absence of any objection by an international organization " , but " without thereby rejecting the principle that even where treaties are concerned, obligations can arise for an organization from its conduct " . UN وفي أعقاب انتقادات وجهتها بعض الدول()، قررت اللجنة " [أن] تحجم عن ذكر أي شيء في الفقرة 5 من المادة 20 بشأن المشاكل التي تنشأ عن عدم وجود أي اعتراض لفترة طويلة من جانب المنظمة الدولية " ، لكن " دون أن يعني ذلك رفضاً للمبدأ القائل بإمكانية نشوء التزامات على المنظمة نتيجة لسلوكها حتى فيما يتعلق بالمعاهدات " ().
    Nevertheless, it is difficult to determine whether it is advantageous for an organization to fully rely on external services. UN ومع ذلك، من الصعب تحديد ما إذا كان من المفيد بالنسبة لأي منظمة أن تعتمد بشكل كامل على الخدمات الخارجية.
    The control of assets and proper reporting is a vital function for an organization. UN ذلك أن مراقبة الأصول والإبلاغ الصحيح عنها من الأعمال الهامة بالنسبة إلى أي منظمة.
    From a facility perspective, compliance with applicable legal requirements is a prerequisite for bona fide businesses and failure to comply with legal requirements can be very costly for an organization. UN ومن زاوية المرافق، يعتبر الامتثال للمتطلبات القانونية الواجبة التطبيق شرطاً مسبقاً لجودة سمعة مؤسسات الأعمال ويمكن أن يكون عدم الامتثال للمتطلبات القانونية باهظ التكلفة بالنسبة لأي مؤسسة.
    According to one view, the mere existence for an organization of an obligation under international law implies that the organization possesses legal personality. UN إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية.
    This is of primary importance for an organization like UNODC to avoid donor-driven programmes and activities. UN وهذا أمر عظيم الأهمية للمكتب حتى يتجنب وجود برامج وأنشطة يسيطر المانحون على دفتها.
    Let us make it a priority to build on this good start today by working together for an organization that can better serve all of our people in the years ahead. UN فلنجعل البناء على هذه البداية الجيدة اليوم أولويتنا، وذلك بالعمل معا من أجل منظمة يمكن أن تخدم بصورة أفضل جميع شعوبنا في السنوات القادمة.
    In order for an organization's risk management systems to be considered as ERM, they also need to cover one-off initiatives. UN 189 - ويجب أن تشمل نظم إدارة المخاطر لدى منظمة ما المبادرات المستقلة أيضاً لكي تعتبر إدارة مخاطر مؤسسية.
    The Board has identified a number of key elements that need to be in place for an organization to effectively use and benefit from ICT services. UN حدد المجلس عددا من العناصر الأساسية التي يلزم تواجدها في أي منظمة من أجل استخدام خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستفادة منها بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more