"for any violations" - Translation from English to Arabic

    • عن أي انتهاكات
        
    • على أي انتهاكات
        
    • عن أي انتهاك
        
    • عن أية انتهاكات
        
    • بشأن أي انتهاكات
        
    • عن الانتهاكات التي
        
    • من أية انتهاكات
        
    Under the rules of State responsibility, Israel is responsible for any violations of international law attributable to it. UN وبموجب قواعد مسؤولية الدولة، تكون إسرائيل مسؤولة عن أي انتهاكات للقانون الدولي تنسب إليها.
    States were responsible for any violations of the Treaty prior to their withdrawal and a fall-back safeguards system should be implemented. UN وتتحمل الدول المسؤولية عن أي انتهاكات للمعاهدة قبل انسحابها وينبغي تنفيذ نظام للضمانات الاحتياطية.
    States were responsible for any violations of the Treaty prior to their withdrawal and a fall-back safeguards system should be implemented. UN وتتحمل الدول المسؤولية عن أي انتهاكات للمعاهدة قبل انسحابها وينبغي تنفيذ نظام للضمانات الاحتياطية.
    To that end, efforts should be made to ensure that those rights were protected under the new criminal code, which should include penalties for any violations of those rights, whether the perpetrators were civilians or officials. UN ولهذه الغاية، ينبغي بذل جهود لضمان حماية هذه الحقوق بموجب القانون الجنائي الجديد، الذي ينبغي أن يتضمن عقوبات على أي انتهاكات لهذه الحقوق، سواء كان مرتكبوها مدنيين أم موظفين رسميين.
    Such strikes continue to raise grave concerns over compliance with international human rights law and humanitarian law, and accountability for any violations thereof. UN ولا تزال هذه الضربات تثير مخاوف شديدة بشأن الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، والمساءلة عن أي انتهاك لهما.
    If a person is lawfully expelled or extradited, the State party concerned will not generally have responsibility under the Covenant for any violations of that person's rights that may later occur in the other jurisdiction. UN فإذا طرد شخص أو جرى تسليمه بطريقة قانونية، فإن الدولة الطرف المعنية لن تقع عليها عموما مسؤولية بموجب العهد عن أية انتهاكات لحقوق ذلك الشخص قد تحدث فيما بعد في نطاق ولاية أخرى.
    Such clarification could provide individuals with an effective means of seeking redress for any violations committed, so that they will not be caught in a vicious circle of various military and civilian departments and agencies with differing degrees of responsibility. UN وهذا التوضيح يمكن أن يتيح للأشخاص وسيلة انتصاف فعالة بشأن أي انتهاكات تُرتكب بحقهم، ويمنع دخولهم في حلقة مفرغة من الإدارات والوكالات العسكرية والمدنية المتعددة التي تتفاوت درجات مسؤوليتها.
    Israel has an obligation to provide an effective remedy for any violations of the Covenant. UN وعلى إسرائيل التزام بتوفير وسيلة انتصاف فعالة عن أي انتهاكات للعهد.
    These will include a strengthened assessment of the impact of offensive operations, measures to mitigate harm to civilians before, during and after operations, and accountability for any violations. UN وستشمل هذه الآليات تقييما معززا لأثر العمليات الهجومية، وتدابير ترمي إلى التخفيف من الضرر الذي يصيب المدنيين قبل العمليات وخلالها، وبعدها، والمساءلة عن أي انتهاكات.
    Moreover, a recent Human Rights Watch report had underscored Algeria's accountability, in addition to that of the Frente Polisario, for any violations committed by the latter on Algerian territory. UN وعلاوة على ذلك، أكد تقرير حديث لمنظمة هيومان رايتس ووتش مسؤولية الجزائر، إضافة إلى مسؤولية جبهة البوليساريو، عن أي انتهاكات ارتكبتها هذه الأخيرة على الأراضي الجزائرية.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize the obligation to investigate the allegations in order to establish responsibility for any violations and to ensure the alleged victims' right to a remedy, including compensation, if warranted. UN وتود المقررة الخاصة أن تشدد على الالتزام بالتحقيق في الادعاءات من أجل تحديد المسؤولية عن أي انتهاكات وضمان حق الضحايا المزعومين في الانتصاف، بما في ذلك التعويض، إن اقتضى الأمر.
    Once they have been conducted, extend the necessary and appropriate support to the Government of Yemen in order to ensure accountability and appropriate remedy for any violations of the law; UN وتقديم الدعم الضروري والمناسب إلى الحكومة اليمنية عقب إجراء هذه التحقيقات بغية ضمان المساءلة والانتصاف الملائمين عن أي انتهاكات للقانون؛
    Accountability for any violations or abuses of international human rights law and international humanitarian law, including the killing of civilians, must be delivered. UN ويجب تطبيق المساءلة عن أي انتهاكات أو تجاوزات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك قتل المدنيين.
    These activities were not, however, sufficient to hold the United States liable for any violations of international humanitarian law committed by the contras. UN غير أن هذه الأنشطة لم تكن كافية لاعتبار الولايات المتحدة مسؤولة عن أي انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ارتكبها الكونترا.
    However, as the Government was unable to exercise de facto jurisdiction there owing to the establishment of separatist regimes in the early 1990s, it submitted that it should not be held responsible for any violations of rights that occurred. UN غير أن الحكومة، بالنظر إلى عدم قدرتها على ممارسة ولاية فعلية هناك بسبب إقامة نظامين انفصاليين في أوائل التسعينات من القرن الماضي، تؤكد أنها ينبغي ألا تعتبر مسؤولة عن أي انتهاكات تحدث للحقوق.
    Generally speaking, if a person is legally extradited, the State party concerned bears no responsibility under the Covenant for any violations of that person's rights that occur under the other State party's jurisdiction, and a State party can in no way be required to guarantee the rights of a person in another jurisdiction. UN وبصفة عامة، إذا تم تسليم شخص ما بصورة قانونية، فإن الدولة الطرف المعنية لا تتحمل أي مسؤولية بموجب العهد عن أي انتهاكات حدثت لحقوق هذا الشخص في إطار الولاية القضائية للدولة الأخرى، ولا يُطلب من دولة طرف ما أن تكفل، بأي حال من الأحوال، حقوق شخص ما يخضع لولاية قضائية أخرى.
    30. Encourage the Government to ensure prompt and independent investigations and accountability for any violations of human rights as well as adequate compensation for the victims thereof (Republic of Korea); UN 30- تشجيع الحكومة على ضمان إجراء تحقيقات عاجلة ومستقلة، والمحاسبة على أي انتهاكات لحقوق الإنسان، فضلاً عن تقديم تعويض مناسب لضحايا هذه الانتهاكات (جمهورية كوريا)؛
    17. Urges the Government of Myanmar to intensify its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other partners to conduct adequate human rights and international humanitarian law training for its armed forces, police and prison personnel, to ensure their strict compliance with international human rights law and international humanitarian law and to hold them accountable for any violations thereof; UN 17 - تحث حكومة ميانمار على تكثيف تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء لإجراء تدريب مناسب لأفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة وموظفي السجون التابعين لها في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أجل كفالة تقيدهم الصارم بأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومحاسبتهم على أي انتهاكات لتلك الأحكام؛
    It follows that the Committee regards the events referred to the State party by way of remedy, as relevant to the issues of determination of the merits of a communication and an adequacy of the remedy to be granted to the author for any violations of his Covenant rights, rather than amounting to an obstacle to the admissibility of claims already submitted. UN وهذا يستتبع أن تعتبر اللجنة أن الوقائع المشار إليها من قبل الدولة الطرف كجبر الأضرار، تعدّ ذات صلة بمسائل البت في أسس البلاغ الموضوعية وفي مدى كفاية التعويض الذي يتعين منحه لصاحب البلاغ عن أي انتهاك لحقوقه المحمية بموجب العهد، بدلاً عن اعتبارها بمثابة عقبة تعترض قبول الادعاءات التي سبق تقديمها.
    He stressed that the Government had been urged continually to exercise more control over all of its forces, including the volunteer battalions, and to ensure accountability for any violations and crimes committed by their members. UN ونوّه إلى أنه حث الحكومة على ممارسة قدر أكبر من السيطرة على جميع قواتها، بما فيها الكتائب المؤلفة من متطوعين، وعلى كفالة المساءلة عن أية انتهاكات وجرائم يرتكبها من ينتمون إليها.
    Such clarification could provide individuals with an effective means of seeking redress for any violations committed, so that they will not be caught in a vicious circle of various military and civilian departments and agencies with differing degrees of responsibility. UN وهذا التوضيح يمكن أن يتيح للأشخاص وسيلة انتصاف فعالة بشأن أي انتهاكات تُرتكب بحقهم، ويمنع دخولهم في حلقة مفرغة من الإدارات والوكالات العسكرية والمدنية المتعددة التي تتفاوت درجات مسؤوليتها.
    The Committee recalled that if a State party had lawfully extradited an individual, it generally bore no responsibility under the Covenant for any violations of that person's rights under another State party's jurisdiction, as a State party could in no way be required to guarantee the rights of a person in another jurisdiction. UN وذكّرت اللجنة بأنه إذا ما قامت دولة طرف بتسليم شخص حسب الأصول القانونية فلن تكون مسؤولة عموماً، بموجب العهد، عن الانتهاكات التي قد يتعرض لها هذا الشخص في إطار الولاية القضائية للدولة الأخرى، إذ لا يمكن بأي حال من الأحوال إلزام دولة طرف بأن تكفل حقوق الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية لدولة أخرى.
    Such clarification could provide individuals with an effective means of seeking redress for any violations committed, so they will not be caught in a vicious circle of various military and civilian departments and agencies with differing degrees of responsibility; UN ويمكن أن يوفر هذا التوضيح للأفراد وسيلة فعالة للانتصاف من أية انتهاكات ترتكب، وكيما لا يسقطوا في حلقة مفرغة يدورون فيها بين شتى الإدارات والوكالات العسكرية والمدنية ذات مستويات مسؤولية مختلفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more