"for around" - Translation from English to Arabic

    • لنحو
        
    • لحوالي
        
    • لقرابة
        
    • لمدة تناهز
        
    • لما يقارب
        
    • يساهم بحوالي
        
    Counsel asserts that, for around 40 per cent of the population of Latvia, Latvian is not the mother tongue. UN وتؤكد المحامية أن اللغة اللاتفية ليست هي لغة الأم بالنسبة لنحو 40 في المائة من سكان لاتفيا.
    IHSS services are generally provided for around six months, but may be extended on a needs basis. UN وفي العادة تقدم خدمات الاستراتيجية لنحو ستة أشهر، ولكنها قد تمتد على أساس الاحتياجات.
    The women remain in the hospital for around five days after having given birth, or as needed. UN وتبقى المرأة في المستشفى لنحو خمسة أيام بعد الولادة أو حسب الحاجة.
    This percentage has been consistently low and unchanged for around 10 years. UN وقد ظلت هذه النسبة ضئيلة وبلا تغير لحوالي 10 سنوات.
    On this basis, legal authorization and subsequent authorizations for around 100 dwellings have been completed with the support of the institutions concerned. UN وعلى هذا اﻷساس تم استكمال الترخيص القانوني والتراخيص اللاحقة لحوالي ٠٠١ مسكن، بدعم المؤسسات المعنية.
    After his release he stayed in the hospital for around 15 days and later travelled to Dhaka, where he stayed for six months. UN وبعد إطلاق سراحه، ظل في المستشفى لقرابة 15 يوماً ومن ثمّ سافر إلى دكّا، وظل فيها لمدة ستة أشهر.
    On this occasion, apart from interrupting once again the normal functioning of the Mission and the work of the staff by making a lot of noise, shouting offensive and insulting slogans and making threatening gestures, they placed, for around half an hour, a projector pointing a powerful light at the walls and the windows of the apartments and offices of the Mission. UN وفي هذه المرة، وعلاوة على تعطيل السير العادي لعمل البعثة وموظفيها بإحداث الكثير من الضجيج وترديد الشعارات المعادية وعبارات الشتم والتلويح بحركات تهديدية، قامت المجموعة بوضع مسقاط يوجه ضوءا قويا إلى جدران ونوافذ شقق ومكاتب البعثة لمدة تناهز نصف ساعة.
    For example, the Committee's sterilants experts are wholly corresponding members who have been working solely by electronic means for around 15 years. UN فعلى سبيل المثال، جيع خبراء عوامل التعقيم باللجنة هم أعضاء يعملون بالمراسلة، ظلوا يعملون بالوسائل الإلكترونية فقط لما يقارب 15 عاماً.
    The Equal Opportunity Employment Department provides consultation services for around 20,000 cases every year, about half of which are related to sexual harassment. UN وتوفر إدارة تكافؤ فرص العمل الخدمات الاستشارية لنحو 000 200 حالة في السنة، يتصل نصف هذه الحالات تقريبا بالتحرش الجنسي.
    These centres will provide services for around 150 women. UN وستقدم هذه المراكز خدمات لنحو 150 امرأة.
    The programme created part-time employment opportunities and a secure monthly income for around 625 women. UN وخلق البرنامج فرص عمل بدوام جزئي ومداخيل شهرية مأمونة لنحو 625 امرأة.
    7.3 The Committee notes that Mr. Al-Rabassi was arrested by interior security agents on 3 January 2003 and held at an undisclosed location, with no possibility of communicating with the outside world for around six months. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن السيد الرباسي أوقف من جانب رجال الأمن الداخلي في 3 كانون الثاني/يناير 2003، واحتُجز في موقع لم يكشف عنه، وحُرم من إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي لنحو ستة أشهر.
    381. The school meal project provides warm lunches and transport for around 630 underprivileged schoolchildren. UN 381 - يوفر مشروع التغذية المدرسية وجبات الغذاء الساخنة والنقل لنحو 630 من أطفال المدارس الفقراء.
    The shipments contained food assistance for over 208,000 people, non-food items for around 237,900 people, water and sanitation supplies for nearly 86,000 people and medical supplies for over 250,000 people. UN وشملت هذه الشحنات مساعدات غذائية لأكثر من 000 208 شخص؛ ومواد غير غذائية لنحو 900 237 شخص؛ وإمدادات بالمياه ولوازم الصرف الصحي لما يقرب من 000 86 شخص؛ ولوازم طبية لأكثر من 000 250 شخص.
    This is equivalent to places for around 6% of the population over the age of 75. UN وهذا العدد يعادل أماكن لحوالي 6 في المائة من السكان ممن تزيد أعمارهم عن 75 سنة.
    The industrial sector, including traditional industry, provides work for around 12 per cent of the total active population employed. UN أما القطاع الصناعي، بما في ذلك الصناعة التقليدية، فيوفر العمل لحوالي 12 في المائة من مجموع السكان النشيطين المشتغلين.
    for around two billion years, stromatolites ruled our world unchallenged and there was nothing to suggest that this was ever going to change. Open Subtitles لحوالي ملياري سنة، حكمت الستروماتولتس عالمنا من دون منافسة، ولم يكن هنالك أي إقتراح يُفيد بأن هذا سيتغير يوماً ما.
    By implementing these measures, the Office provided employment for around 40% of hard-to-employ people who participated in the programmes in 2009. UN ومن خلال تنفيذ هذه التدابير، وفّر مكتب العمالة فرص عمل لحوالي 40 في المائة من الأشخاص الذين يصعب تشغيلهم والذين شاركوا في برامج عام 2009.
    Australian men and women can expect to enjoy good health for around 90 per cent of their average life span, with only 10 per cent of their time lived with illness or disability. UN فالرجل الأسترالي والمرأة الأسترالية يمكن أن يتوقعا التمتع بصحة جيدة لحوالي 90 في المائة من متوسط عمرهما، ولا يعيشون بالمرض والإعاقة إلا 10 في المائة من عمرهم.
    An estimated 160,000 public servants did not receive full salaries, leading to severe income losses for around one quarter of the workforce and an estimated 1 million dependants. UN ويقدّر أنّ حوالي 000 160 من موظفي الخدمة العامة لم يتلقوا مرتباتهم كاملةً، مما ألحق خسائر فادحة في الدخل لحوالي ربع القوة العاملة وما يقدر بمليون من المعالين.
    After his release he stayed in the hospital for around 15 days and later travelled to Dhaka, where he stayed for six months. UN وبعد إطلاق سراحه، ظل في المستشفى لقرابة 15 يوماً ومن ثمّ سافر إلى دكّا، وظل فيها لمدة ستة أشهر.
    Various government officials participate in the programme for around three months, whereby they receive training at the UN Headquarters and the Geneva Conference on Disarmament and deepen their knowledge in the field of disarmament and non-proliferation by visiting international organizations, research institutions and relevant countries. UN ويشارك في البرنامج عدة موظفين حكوميين لمدة تناهز ثلاثة شهور، يتلقون خلالها التدريب بمقر الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح بجنيف، ويعمقون مداركهم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من خلال زيارة المنظمات الدولية والمعاهد البحثية والبلدان ذات الصلة.
    Each year accommodation needed to be found for around 3,000 refugees. UN 26- وتقتضي الضرورة تأمين السكن لما يقارب 000 3 لاجئ سنوياً.
    The oil sector accounts for around 40 per cent of the country's GDP. UN ومعروف أن قطاع النفط يساهم بحوالي ٤٠ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more