"for as long as the" - Translation from English to Arabic

    • ما دام
        
    • طالما ظل
        
    • طالما ظلّت
        
    • ما دامت هذه الأقاليم
        
    • دام لم يوضح
        
    • طالما ظلت
        
    It actually remains open in the Unit for as long as the person remains missing, for life if necessary. UN ويظل الملف مفتوحاً في الحقيقة على مستوى الوحدة ما دام الشخص مختفياً أو طوال العمر عند الاقتضاء.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.
    When the tribunal set aside such a measure the person subject to removal was assigned a place of residence for as long as the threat persisted. UN وعندما تقوم الهيئة الإدارية بتنحية هذا الإجراء، يخصص للشخص الخاضع للنقل مكاناً للإقامة ما دام التهديد قائماً.
    It was agreed that the talks would be private, would not constitute an international conference and would continue for as long as the Personal Envoy felt that there was progress. UN واتفق على أن تكون المحادثات سرية، وألا تتخذ شكل المؤتمر الدولي، وأن تستمر ما دام مبعوثي الشخصي يرى أن هناك تقدما.
    The bond between father and daughter is weakened on an ongoing basis for as long as the name change remains in effect. UN فضعف الصلة بين الوالد والابنة مستمر طالما ظل تغيير الاسم ساريا.
    We must, and will, continue that work for as long as the Palestinian people need our help. UN ويجب أن نستمر، وسوف نستمر في هذا العمل ما دام الشعب الفلسطيني في حاجة إلى مساعدتنا.
    These measures will remain in effect for as long as the Sudan persists in its attitude of non-compliance with the demands made in the relevant Security Council resolutions. UN وستظل هذه اﻹجراءات سارية ما دام السودان باقيا على موقفه من عدم الامتثال للمطالب الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The main problems regarding the elderly can be summarized under four headings: quality of life, health services, guarantee of employment for as long as the individual can or wishes to work, and integration into the family. UN والمشكلات الرئيسية الخاصة بكبار السن يمكن تلخيصها في نقاط أربع: نوعية الحياة، والخدمات الصحية، وضمان العمالة ما دام الفرد قادرا على العمل أو راغبا فيه، واﻹدماج في اﻷسرة.
    28. At all events, in relation to actual search operations, the Unit remains active in the case for as long as the circumstances require. UN 28- ومع ذلك، تبقى الوحدة نشطة في إطار الملف ما دام الوضع يقتضي ذلك فيما يتعلق بعمليات البحث الفعلي.
    Equally, Somalia's myriad challenges, including its humanitarian situation and the terrorism plaguing it, will remain with us for as long as the instability on land is not addressed. UN وبالمثل، ستستمر التحديات التي لا تعد ولا تحصى في الصومال، بما في ذلك حالته الإنسانية، فضلا عن الإرهاب الذي يعاني منه قائمة، ما دام لم يتم التصدي لحالة عدم الاستقرار في البر.
    Botswana would continue to vote against the draft resolution for as long as the sponsors failed to take into account that, for many countries, the death penalty was not a human rights issue, but one related to the criminal justice system. UN وستواصل بوتسوانا التصويت معارضة لمشروع القرار ما دام المقدمون لا يأخذون في الحسبان أن عقوبة الإعدام، بالنسبة إلى بلدان كثيرة، ليست قضية من قضايا حقوق الإنسان، ولكنها قضية متصلة بنظام القضاء الجنائي.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the secondments would continue for as long as the Special Representative served as the Chair of the United Nations Action Steering Committee. UN وقد أُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن عملية الإعارة هذه ستستمر ما دام الممثل الخاص يشغل منصب رئيس لجنة الأمم المتحدة التوجيهية للمبادرة.
    In the event that the Conference continued to fail to agree on a programme of work, open-ended working groups based in Geneva would be proposed on all issues currently blocked for as long as the Conference remained in deadlock. UN فإذا ظل المؤتمر يُخفق في الاتفاق على برنامج عمل، فيُقترح عندها إنشاء أفرقة عاملة مفتوحة العضوية في جنيف لتتناول جميع المسائل التي تظل مناقشتها معطَّلة ما دام المؤتمر عالقاً في مأزقه.
    Upon enquiry, the Committee was also informed that a host country agreement and an administrative agreement would be signed by the host country and the United Nations, and that the host country would continue to provide support under the terms of the agreement for as long as the agreement stayed in place. UN وأبلغت اللجنة أيضا، ردا على استفسار منها، بأنه سيتم توقيع اتفاق للبلد المضيف واتفاق إداري بينه وبين الأمم المتحدة، وبأن البلد المضيف سيواصل تقديم الدعم بموجب الاتفاق ما دام الاتفاق سارياً.
    Governments are reminded of their obligations under article 13, paragraph 6, of the Declaration, which provides that investigations should be able to be conducted for as long as the fate of the victim remains unclarified. UN ويذكر الفريق العامل الحكومات بالتزاماتها بموجب الفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان، التي تنص على أنه يجب أن يكون من الممكن دائماً إجراء التحقيق، ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد.
    The Working Group wishes to remind the Government of its responsibilities under article 13 of the Declaration to conduct investigations throughly and impartially for as long as the fate of the victim remains unclarified. UN ويود الفريق العامل أن يذكّر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة ١٣ من اﻹعلان عن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام أن مصير الضحية لم يتضح بعد.
    It stresses, however, that under article 17 of the Declaration, acts constituting enforced disappearance shall be considered a continuing offence for as long as the perpetrators continue to conceal the fate and the whereabouts of persons who have disappeared. UN بيد أنه يؤكد أن اﻷفعال التي تشكل حالات اختفاء قسري إنما تعتبر، بموجب المادة ١٧ من الاعلان، جريمة مستمرة ما دام مرتكبوها مستمرين في إخفاء مصير وأماكن وجود اﻷشخاص المختفين.
    The Working Group wishes to remind the Government of its responsibilities under article 13 of the Declaration to conduct thorough and impartial investigations for as long as the fate of the victim of enforced disappearance remains unclarified. UN ويود الفريق العامل أن يذكّر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة ٣١ من الاعلان بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام مصير ضحايا الاختفاء القسري لم يوضﱠح بعد.
    Such assistance had previously been payable for as long as the recipient remained unemployed and in need, provided that he or she was registered with the unemployment office. UN وكانت هذه المساعدة تدفع في السابق طالما ظل المستفيد عاطلا عن العمل ومحتاجا، بشرط أن يكون مسجلا في مكتب البطالة.
    No additional resources had been used in the process and the desktop publishing programme would continue on a voluntary basis for as long as the necessary resources were available. UN ولم تُستخدم موارد إضافية في العملية وسيظل برنامج النشر الإلكتروني مطبقاً جاريا على أساس طوعي طالما ظلّت الموارد اللازمة متوفرة.
    for as long as the overseas territories of the United Kingdom wished to retain their link to it, its Government would remain committed to their future development and continued security. C. Action taken by the General Assembly UN وستظل حكومة المملكة المتحدة ملتزمة بتنمية أقاليمها لما وراء البحار وكفالة استمرار أمنها في المستقبل، ما دامت هذه الأقاليم تريد الإبقاء على ارتباطها بالمملكة المتحدة.
    The Group wishes to remind the Government of its obligation under article 13 of the Declaration to continue to conduct investigations for as long as the fate and whereabouts of the victims of enforced disappearance remain un-clarified. UN ويود الفريق أن يذكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان بالاستمرار في إجراء تحقيقات ما دام لم يوضح مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري.
    The treaty would continue to apply, and non-compliance with it could be accepted only for as long as the criteria for adopting countermeasures existed. UN فالمعاهدة تعتبر مستمرة التطبيق ويجوز قبول عدم الامتثال لها طالما ظلت المعايير الخاصة باتخاذ التدابير المضادة قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more