"for as short a time as possible" - Translation from English to Arabic

    • ولأقصر مدة ممكنة
        
    • ولأقصر فترة ممكنة
        
    • ولأقصر وقت ممكن
        
    • لأقصر فترة ممكنة
        
    • أقصر ما يمكن
        
    • به لأقصر مدة ممكنة
        
    • ولأقصر فترة زمنية ممكنة
        
    • ولفترة قصيرة قدر الإمكان
        
    Furthermore, the use of solitary confinement should be limited as a measure of last resort and for as short a time as possible, under strict supervision and with the possibility of judicial review. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة وتحت إشراف صارم على أن تتاح إمكانية إجراء مراجعة قضائية.
    Furthermore, the use of solitary confinement should be limited as a measure of last resort and for as short a time as possible, under strict supervision and with the possibility of judicial review. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة وتحت إشراف صارم على أن تتاح إمكانية إجراء مراجعة قضائية.
    Solitary confinement should remain a measure of last resort, imposed for as short a time as possible, under strict supervision and judicial review. UN وينبغي ألا يُلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا عند الضرورة القصوى ولأقصر فترة ممكنة في إطار المراقبة الدقيقة والمراجعة القضائية.
    Solitary confinement should remain a measure of last resort, imposed for as short a time as possible, under strict supervision and judicial review. UN وينبغي ألا يُلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا عند الضرورة القصوى ولأقصر فترة ممكنة في إطار المراقبة الدقيقة والمراجعة القضائية.
    If so, please provide the Committee with up-to-date statistics, and describe steps taken to limit the use of solitary confinement to a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with the possibility of judicial review. UN وإذا كان الأمر كذلك، فيُرجى تزويد اللجنة بإحصاءات حديثة في هذا الصدد وبيان الخطوات التي اتُخذت لعدم استعمال الحبس الانفرادي إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير، ولأقصر وقت ممكن في ظل إشراف صارم مع إتاحة إمكانية المراجعة القضائية.
    We try and keep them in there for as short a time as possible. Open Subtitles نحاول تركهن هناك لأقصر فترة ممكنة
    (e) Ensure that migrants are deprived of their liberty for as short a time as possible. UN (ه) العمل على أن تكون فترة حرمان المهاجرين من حريتهم أقصر ما يمكن.
    (c) Revising the Prison Law and Regulations in order to ensure that solitary confinement: (i) is never applied to juveniles in conflict with the law or to persons with psychosocial disabilities and (ii) remains a measure of last resort, imposed for as short a time as possible, under strict supervision and judicial review. UN (ج) مراجعة قانون ولوائح السجون لتحقيق ما يلي فيما يخص الحبس الانفرادي: ' 1 ' ألا يعاقَب به قط الأحداث الجانحون أو ذوو الإعاقات النفسية - الاجتماعية؛ ' 2 ' أن يكون آخر تدبير يُلجأ إليه ويعاقَب به لأقصر مدة ممكنة في إطار صارم من الرقابة والمراجعة القضائية.
    The State party should review the use of physical restraints, consider establishing guidelines on the use of such restraints and limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة وأن تنظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن اللجوء إلى هذه التدابير، وألا تلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية مراجعة هذا الإجراء بموجب القانون.
    The practice should be used only in very exceptional circumstances, as a last resort, for as short a time as possible. UN وينبغي عدم استخدام هذه الممارسة إلا في ظروف استثنائية جدا، كملاذ أخير، ولفترة قصيرة قدر الإمكان.
    The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. UN وينبغي للدولة الطرف ألا تستخدم إجراء الحبس الانفرادي إلاّ كخيار أخير، ولأقصر مدة ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية المراجعة القضائية.
    The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. UN وينبغي للدولة الطرف ألا تستخدم إجراء الحبس الانفرادي إلاّ كخيار أخير، ولأقصر مدة ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية المراجعة القضائية.
    Please describe the steps taken by the State party to abolish the use of incommunicado detention and to use solitary confinement as an exceptional measure only, for as short a time as possible under strict supervision and with the possibility of judicial review, in line with international standards. UN ويرجى بيان الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لإلغاء اللجوء إلى عزل السجين، واستخدام الحبس الانفرادي كتدبير استثنائي فقط ولأقصر مدة ممكنة تحت مراقبة صارمة مع إتاحة إمكانية المراجعة القضائية، تمشياً مع المعايير الدولية.
    (c) Limit the use of solitary confinement as a measure of last resort for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review; and UN (ج) قَصر استخدام إجراء الحبس الانفرادي كخيار أخير، ولأقصر مدة ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية المراجعة القضائية؛
    The State party should review the use of physical restraints and further limit the use of solitary confinement as a measure of last resort and for as short a time as possible under strict supervision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة البدنية وأن تنظر في عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة وتحت رقابة صارمة.
    The State party should review the use of physical restraints and further limit the use of solitary confinement as a measure of last resort and for as short a time as possible under strict supervision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة البدنية وأن تنظر في عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة وتحت رقابة صارمة.
    (d) Ensuring that solitary confinement is used only as a measure of last resort for as short a time as possible under strict supervision; UN (د) ضمان عدم اللجوء إلى السجن الانفرادي إلا كتدبير يتخذ كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة وفي إطار إشراف دقيق؛
    The State party should ensure that detention of asylum-seekers is only used as a last resort for as short a time as possible in accordance with article 31 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and that all asylum-seekers held in administrative detention have access to a lawyer and free legal aid. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام أسلوب احتجاز ملتمسي اللجوء إلا كملاذ أخير ولأقصر وقت ممكن وفقاً للمادة 31 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبأن تتاح لجميع ملتمسي اللجوء المحتجزين احتجازاً إدارياً إمكانية الاستعانة بمحامٍ والحصول على المساعدة القانونية المجانية.
    The State party should ensure that detention of asylum-seekers is only used as a last resort for as short a time as possible in accordance with article 31 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and that all asylum-seekers held in administrative detention have access to a lawyer and free legal aid. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام أسلوب احتجاز ملتمسي اللجوء إلا كملاذ أخير ولأقصر وقت ممكن وفقاً للمادة 31 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبأن تتاح لجميع ملتمسي اللجوء المحتجزين احتجازاً إدارياً إمكانية الاستعانة بمحامٍ والحصول على المساعدة القانونية المجانية.
    43. It is a well-established norm of international law that pretrial detention should be the exception and not the rule, and that it should be ordered for as short a time as possible. UN 43- وتتمثل إحدى قواعد القانون الدولي الراسخة في أن الحبس الاحتياطي ينبغي أن يشكل الاستثناء وليس القاعدة وأنه ينبغي أن يؤمَر به لأقصر فترة ممكنة().
    (26) The Committee recommends that the State party ensure that migrants or members of their families when detained for violation of provisions relating to migration are deprived of their liberty for as short a time as possible and that it take steps to guarantee that they are held separately from convicted persons or persons detained pending trial, in accordance with article 17, paragraph 3, of the Convention. UN (26) توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف بأن تكفل للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم إذا ما احتجزوا بسبب انتهاكهم أحكاماً متصلة بالهجرة، أن تكون مدة حرمانهم من حريتهم أقصر ما يمكن وأن تتَّخذ خطواتٍ لضمان احتجازهم بمعزلٍ عن الأشخاص المدانين أو المحتجزين في انتظار محاكمتهم، وذلك وفقاً للفقرة 3 من المادة 17 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more