"for attacks" - Translation from English to Arabic

    • عن الاعتداءات
        
    • على الاعتداءات
        
    • عن الهجمات
        
    • لشن الهجمات
        
    • لشن هجمات
        
    • على الهجمات
        
    • بالنسبة للهجمات
        
    • فيما يتعلق بالاعتداءات
        
    • على هجمات
        
    • عن هجمات
        
    • لمهاجمة
        
    • الاعتداءات على موظفي
        
    • في الهجمات التي
        
    Another question which must be dealt with was how those responsible for attacks on United Nations personnel should be punished. UN وأضاف أن ثمة مسألة أخرى يجب معالجتها وهي كيفية معاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Secondly, we must pay more attention to the question of responsibility for attacks on United Nations and associated personnel, given the ominous increase in the number of such attacks. UN ثانيا، يتعين علينا ايلاء مزيد من الاهتمام الى مسألة المسؤولية عن الاعتداءات الموجهة ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد التابعين لها، نظرا للزيادة الرهيبة في عدد هذه الاعتداءات.
    The related question of responsibility for attacks on United Nations and associated personnel, and measures to ensure that those responsible for such attacks are brought to justice, is also now an important one to address. UN كما أن مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على اﻷمم المتحدة واﻷفراد المشاركين فيها، ووضع تدابير تضمن تقديم المسؤولين عن هذه الاعتداءات الى المحاكمة مسألة تكتسي اﻵن أهمية بين المسائل التي ينبغي تناولها.
    In a majority of cases, however, impunity prevails for attacks against human rights defenders. UN بيد أنه في غالبية تلك الحالات يسود الإفلات من العقاب على الاعتداءات في حق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Government was also working to bring to justice those responsible for attacks on protestors during the revolution. UN وتعمل الحكومة أيضاً على أن تقدم إلى العدالة أولئك المسؤولين عن الهجمات على المحتجين أثناء الثورة.
    Governments have to ensure that unemployment and deteriorating living standards do not provide excuses for attacks on vulnerable groups. UN ويجب على الحكومات أن تضمن ألا تشكل البطالة وتدهور مستويات المعيشة ذرائع لشن الهجمات على المجموعات الضعيفة.
    There are also alarming signs of preparation by SPLM/A in Opposition for attacks on Bentiu and Bor. UN وتظهر مؤشّرات تنذر بأن الجناح المعارض في الجيش الشعبي يعدّ لشن هجمات على بانتيو وبور.
    It was essential that those responsible for attacks on United Nations personnel should be brought to justice. UN وذكر أن من الضروري تقديم المسؤولين عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة الى المحاكمة.
    That Government shall act promptly and efficiently to deter, prosecute and punish all those responsible for attacks and other acts of violence against such personnel. UN وتتخذ هذه الحكومة اجراءات بصورة فورية وفعالة لردع ومقاضاة ومعاقبة جميع المسؤولين عن الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف الموجهة ضد هؤلاء اﻷفراد والموظفين.
    Should the General Assembly decide to consider the New Zealand initiative on the elaboration of a legal instrument providing for criminal responsibility for attacks on United Nations personnel, his Government would contribute to the effort. UN وإذا قررت الجمعية العامة أن تنظر في مبادرة نيوزيلندا المتعلقة بإعداد صك قانوني ينص على المسؤولية الجنائية عن الاعتداءات على أفراد اﻷمم المتحدة، فإن حكومته ستساهم في ذلك المجهود.
    Austria was in favour of a draft convention on responsibility for attacks on United Nations personnel, as proposed by New Zealand, which would address one of the main legal aspects of the problem; however, the proposal would need careful consideration. UN وأعلن أن النمسا تحبذ وضع مشروع اتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة، كما اقترحت نيوزيلندا، إذ من شأنه أن يعالج أحد الجوانب القانونية اﻷساسية للمشكلة. بيد أن الاقتراح يستلزم نظرا دقيقا.
    Attention should also be given to the project for the establishment of an international criminal court, fully supported by Austria, whose jurisdiction should be extended to the crimes envisaged in the draft convention on responsibility for attacks against United Nations personnel. UN وأضاف أنه يجب إيلاء الانتباه كذلك إلى مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية، وهو ما تؤيده النمسا تأييدا تاما. وينبغي لاختصاص هذه المحكمة أن يشمل الجرائم الواردة في مشروع الاتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    45. His delegation supported the draft resolution on responsibility for attacks on United Nations and associated personnel. UN ٤٥ - وأعرب عن تأييد وفده لمشروع القرار المتعلق بالمسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Bearing in mind that impunity for attacks against journalists constitutes one of the main challenges to strengthening the protection of journalists, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإفلات من العقاب على الاعتداءات التي تستهدف الصحفيين يشكل أحد التحديات الرئيسية أمام تعزيز حماية الصحفيين،
    Bearing in mind that impunity for attacks against journalists constitutes one of the main challenges to strengthening the protection of journalists, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإفلات من العقاب على الاعتداءات التي تستهدف الصحفيين يشكل أحد التحديات الرئيسية أمام تعزيز حماية الصحفيين،
    The Czech Republic recommended the adoption of further measures to end impunity for attacks against human rights defenders and against persons because of their sexual orientation or gender identity. UN وأوصت الجمهورية التشيكية باعتماد مزيد من التدابير لإنهاء الإفلات من العقاب على الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتداءات على الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية.
    Accountability for attacks against humanitarian workers UN المساءلة عن الهجمات ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
    Accountability for attacks against humanitarian workers UN المساءلة عن الهجمات على أفراد العمل الإنساني
    Unfortunately, since 1976, South Lebanon has been a base for attacks against Israel. UN ولسوء الحظ، ما برح جنوب لبنان، منذ عام ١٩٧٦، قاعدة لشن الهجمات على إسرائيل.
    The rationale of the right to self-defence can not be invoked for attacks that cause mainly civilian casualties. UN والأساس المنطقي لحق الدفاع عن النفس لا يمكن الاستناد إليه لشن هجمات تصيب المدنيين بشكل رئيسي.
    In many cases, Christian populations also act in reprisal for attacks blamed on Muslims or the former Seleka. UN وفي معظم الأحيان، يرد السكان المسيحيون أيضاً بأعمال انتقامية على الهجمات المنسوبة إلى المسلمين أو عناصر سيليكا السابقة.
    As for attacks by Janjaweed, little information was provided. UN أما بالنسبة للهجمات التي شنها الجنجويد، فلم تقدم سوى معلومات قليلة.
    64. He urged all States to end impunity for attacks against journalists. UN 64 - وحث جميع الدول على وضع حد للإفلات من العقاب فيما يتعلق بالاعتداءات على الصحفيين.
    223. On 9 December, the police unsealed 13 Palestinian houses that had been sealed during the intifadah as punishment for attacks by a family member against IDF soldiers. (Jerusalem Post, 11 December) UN ٢٢٣ - وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر، أزالت الشرطة تشميع ١٣ منزلا فلسطينيا كانت قد شمعت خلال الانتفاضة عقابا على هجمات شنها أحد أفراد اﻷسرة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي. )جروسالم بوست، ١١ كانون اﻷول/ديسمبر(
    He is also responsible for attacks on tourist facilities in Havana in 1987 in which an Italian tourist was killed. UN وهو مسؤول أيضاً عن هجمات على مرافق سياحية في هافانا عام 1987 قُتل جراءها سائح إيطالي.
    These borders can be considered truly secure only if all four countries are at peace with one another and none allows its territory to be used as a springboard for attacks on any other. UN إذ لا يمكن اعتبار هذه الحدود مضمونة فعلا إلا إذا كانت البلدان الأربعة على وئام فيما بينها، وما من بلد منها يسمح باستخدام أراضيه كنقطة انطلاق لمهاجمة أي بلد آخر.
    68. During his visit to the Dilling-Kadugli area, the Special Rapporteur had striven mightily to find evidence of abuses by the Government and the Popular Defence Forces (PDF) but had failed to establish SPLA responsibility for attacks on civilians, which ought to have been a simple matter, as there had been many witnesses. UN ٨٦ - وعندما توجه المقرر الخاص إلى منطقة الدلنج كادوقلي عمل جاهدا للحصول على اعترافات بشأن تصرفات الجيش الحكومي وقوات الدفاع الشعبي ولكنه لم يفعل أي شيء لتحديد مسؤولية جيش تحرير شعب السودان في الهجمات التي تعرض لها المدنيون رغم سهولة هذا اﻷمر بالنسبة له لتعدد أدلة الشهود في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more