"for breach of" - Translation from English to Arabic

    • عن الإخلال
        
    • عن انتهاك
        
    • بسبب الإخلال
        
    • للإخلال
        
    • عن مخالفة
        
    • بسبب إخلاله
        
    • على مخالفة
        
    • بسبب انتهاك
        
    • عن خرق
        
    • على الإخلال
        
    • لمخالفة
        
    • لإخلاله
        
    • في حال انتهاك
        
    • من جراء انتهاك
        
    • بتهمة مخالفة
        
    The Australian company commenced the proceeding to claim damages for breach of contract in Australia. UN وأقامت الشركة الأسترالية دعوى في أستراليا للمطالبة بتعويضات عن الإخلال بالعقد.
    Under Article 45 CISG, the seller should assume responsibility for breach of contract. UN وبمقتضى المادة 45 من اتفاقية البيع، يتعيّن على البائع أن يتحمّل المسؤولية عن الإخلال بالعقد.
    “No special clause appears in the I.A. about attribution of liability for breach of its terms, nor about any limitation of liability. UN " ليس في اتفاق التبادل حكم خاص يتعلق بإسناد المسؤولية عن انتهاك أحكامه، ولا بالحد من أية مسؤولية.
    Furthermore, the contractor raised a claim between $8 million and $9 million for breach of contract. UN وعلاوة على ذلك، قدم المتعهد مطالبة تتراوح بين 8 إلى 9 ملايين دولار بسبب الإخلال بالعقد.
    The demonstrators were sentenced to pay fines for breach of public peace. UN وقد حُكم على المتظاهرين بدفع غرامات مالية للإخلال بالقانون والنظام العام.
    The court held that article 74 CISG referred to other damages for breach of contract, in particular compensation of the injured party. UN وارتأت المحكمة أن المادة 74 من اتفاقية البيع تشير إلى تعويضات أخرى عن مخالفة العقد، ولاسيما تعويض الطرف المتضرر.
    2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    Media reports should be monitored by independent oversight bodies to ensure compliance with standards, and penalties should be imposed for breach of standards. UN وينبغي أن تتولى هيئات رقابية مستقلة رصد تقارير وسائل الإعلام لضمان الامتثال للمعايير، وينبغي المعاقبة على مخالفة المعايير.
    If the buyer wished to claim damages for breach of the contract, the second respondent was not the proper subject for such a claim. UN وإذا رغب المشتري في طلب تعويضات عن الإخلال بالعقد فإن هذا الطلب لا ينبغي أن يوجه إلى المدعى عليه الثاني.
    I've gone over the paperwork, and if Jonathan stops paying you, we can sue for breach of contract and get you out. Open Subtitles جميع الوثائق راجعت، المال إذا كنت لا تضع جوناثان يمكننا مقاضاته عن الإخلال بالعقد وملخص القيام
    I'll sue the little snot for breach of contract. Open Subtitles أنا ستقاضي قليلا المخاط عن الإخلال بالعقد.
    Considering the seller bound by the agreement, the buyer commenced an action seeking specific performance or damages for breach of contract. UN وحيث إنَّ المشتري قد اعتبر البائع ملزمًا بالاتفاق، فقد رفع دعوى طالبا فيها إمَّا بتنفيذ ما ورد فيه تحديداً العيني وإمَّا التعويض عن الإخلال بالعقد.
    In that case, the special rules of the international organization might also come into play, unless the organization was invoking the State's responsibility for breach of an erga omnes obligation. UN وفي تلك الحالة يمكن أيضا الاحتجاج بالقواعد الخاصة للمنظمة الدولية ما لم تكن المنظمة قد احتجت بمسؤولية الدولة عن انتهاك التـزام بالنسبة للكافة.
    After discussion, it was agreed that the matter needed to be revisited in the context of draft article 12, in which the issue of liability of the assignee for breach of an anti-assignment clause by the assignor was dealt with. UN وبعد المناقشة ، اتفق على أن المسألة تتطلب اعادة النظر في سياق مشروع المادة ٢١ ، التي تعالج مسألة مسؤولية المحال اليه عن انتهاك المحيل لشرط من شروط منع الاحالة .
    The joint venture sued the US manufacturer for breach of contract. UN وأقام المشروع المشترك دعوى على الصانع في الولايات المتحدة بسبب الإخلال بالعقد.
    The seller did not deliver the rail. The buyer sued the seller for breach of contract. UN ولم يسلِّم البائع القضبان، وأقام المشتري دعوى على البائع بسبب الإخلال بالعقد.
    The offenders were sentenced to pay fines for breach of public peace. UN وحكم على كلا الفاعلين بدفع غرامة مالية للإخلال بالقانون والنظام العام.
    Under article 74 CISG, damages for breach of contract by one party consist of a sum equal to the loss, including loss of profit, suffered by the other party as a consequence of the breach. UN وبمقتضى المادة 74 من اتفاقية البيع، يتألف التعويض عن مخالفة أحد الطرفين للعقد من مبلغ يعادل الخسارة، بما في ذلك الخسارة في الربح، التي تكبدها الطرف الآخر من جراء الاخلال بالعقد.
    2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    Media reports should be monitored by independent oversight bodies to ensure compliance with standards, and penalties should be imposed for breach of standards. UN وينبغي أن تتولى هيئات رقابية مستقلة رصد تقارير وسائط الإعلام لضمان الامتثال للمعايير، وينبغي المعاقبة على مخالفة المعايير.
    Recommendation 9 -- Conduct of actions for breach of the obligation UN التوصية 9- رفع دعوى بسبب انتهاك الالتزام
    He failed to understand the purpose of draft article 10, other than to create liability for breach of the duty of confidentiality. UN وأضاف يقول انه لم يفهم الغرض من مشروع المادة 10، سوى أنها ستنشئ مسؤولية عن خرق واجب الحفاظ على السرية.
    The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract. UN وشرع المدّعون في إجراءات تحكيم من أجل المطالبة باسترداد العربون وبالتعويض لهم على الإخلال بالعقد.
    (e) Enforcement of strict dress requirements for women in public places and inhuman punishment for breach of these requirements; UN (ه) إنفاذ شروط صارمة تتعلق بملابس النساء في الأماكن العامة والعقاب اللاإنساني لمخالفة هذه الشروط؛
    The author subsequently brought criminal charges against the chairman, Mr. Maier, for breach of confidentiality in public office. UN وفي وقت لاحق، رفع صاحب البلاغ دعوى جنائية ضد الرئيس، السيد ماير، لإخلاله بقواعد السرية أثناء تَوَلّيه وظيفة عامة.
    The penalty for breach of these provisions range from a fine of one thousand rupees and imprisonment for one year to a fine of three thousand rupees and imprisonment for five years. UN وتتراوح العقوبة المفروضة في حال انتهاك تلك الأحكام بين دفع غرامة قيمتها ألف روبية والسجن لمدة سنة واحدة وبين دفع غرامة مقدارها ثلاثة آلاف روبية والسجن لمدة خمس سنوات.
    (b) Nothing in this recommendation affects any obligation or liability of the assignor for breach of the agreement mentioned in subparagraph (a) of this recommendation, but the other party to such an agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN (ب) ليس في هذه التوصية ما يمس بأي التزام أو مسؤولية على المحيل من جراء انتهاك الاتفاق المذكور في الفقرة الفرعية (أ) من هذه التوصية، لكن الطرف الآخر في ذلك الاتفاق لا يجوز له أن يُلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بحجة ذلك الإخلال وحده.
    (b) A power for the police to arrest without warrant for breach of police bail; UN )ب( منح الشرطة سلطة التوقيف، بدون الحصول على إذن سابق، بتهمة مخالفة قوانين الشرطة المتعلقة باﻹفراج بكفالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more