"for capturing" - Translation from English to Arabic

    • لاستخلاص
        
    • لاستيعاب
        
    • لاستقاء
        
    • أجل التقاط
        
    • لاحتباس
        
    There was no mechanism for capturing lessons learned. UN وليست هناك آلية لاستخلاص الدروس المستفادة.
    Significant risk exists, therefore, that expertise will be lost if staff members leave, given the absence of systems for capturing knowledge about both Special Committee and decolonization matters. B. Separation of support functions for the Special Committee is not optimal UN ولذلك، يوجد خطر كبير أن تُفقد تلك الخبرة إذا ترك الموظفون الخدمة، نظرا للافتقار إلى نظم لاستخلاص المعارف عن كل من اللجنة الخاصة ومسائل إنهاء الاستعمار.
    OIOS observes, however, that in most divisions and units, there is a lack of adequate mechanisms and tools for capturing, storing, sharing and disseminating knowledge. UN بيد أن المكتب يلاحظ افتقار أغلب الشُعب والوحدات إلى الآليات والأدوات الكافية لاستخلاص المعارف، وحفظها، وتبادلها، ونشرها.
    Indicators should be designed specifically for capturing the difference between slum and non-slum households. UN وينبغي تصميم المؤشرات المستخدَمة تحديداً لاستيعاب الفرق بين أُسر العشوائيات وغير العشوائيات.
    It was noted that the objective of the meeting was to develop a methodology for capturing lessons learned from previous congresses in order better to prepare for, conduct and follow up on future congresses. UN ولوحظ أن الهدف من الاجتماع هو وضع منهجية لاستيعاب الدروس المستخلصة من المؤتمرات السابقة من أجل التحضير للمؤتمرات مستقبلا وتسيير شؤونها ومتابعتها على نحو أفضل.
    In principle, markets for ecosystem services could be useful mechanisms for capturing some of the non-economic or less tangible values of community-based forest management. UN فمن حيث المبدأ، يمكن أن تكون أسواق خدمات النظام البيئي آليات مفيدة لاستقاء بعض القيم غير الاقتصادية أو الأقل مادية من الأخذ بتلك الإدارة.
    The Database was launched in January 2012 and will serve as a central point for capturing and collecting data on disability. UN وبدأ العمل في قاعدة البيانات في كانون الثاني/يناير 2012، لتكون بمثابة نقطة مركزية لاستقاء وجمع البيانات المتعلقة بالإعاقة.
    (c) Orientation and stabilization methods for capturing images from long distances associated with real-time coding, compression, protection and transmission. UN (ج) ابتكار أساليب لتوجيه الساتل الميكروي وتأمين استقراره من أجل التقاط صور من مسافات بعيدة تقترن بعملية تشفيرها وضغطها وحمايتها وإرسالها في الوقت الحقيقي.
    31. Organizations benchmarked by the Office of Internal Oversight Services have mechanisms in place for capturing and using that valuable knowledge asset. UN 31 - وجميع المنظمات التي خضعت للتقييم المعياري من قبل مكتب خدمات الرقابة الداخلية لديها آليات لاستخلاص هذه الأصول المعرفية الثمينة واستخدامها.
    32. Another significant obstacle to Secretariat knowledge sharing is the lack of a systematic approach for capturing institutional knowledge when staff leave or retire. UN 32 - ثمة قيد هام آخر على تقاسم المعرفة في الأمانة العامة وهو عدم وجود نهج منهجي لاستخلاص المعرفة المؤسسية عندما يترك الموظفون أعمالهم أو يتقاعدون.
    The Office of Internal Oversight Services was not able to identify mechanisms for capturing institutional knowledge aside from formal exit interviews, handover notes, informal handover to replacements and overlapping time periods between new and departing staff. UN ولم يكن بمقدور مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يحدد آليات لاستخلاص المعرفة المؤسسية باستثناء المقابلات الرسمية لدى انتهاء الخدمة ومذكرات تسليم المهام وتسليم المهام غير الرسمي للبدلاء والفترات الزمنية المتداخلة بين الموظفين الجدد والمغادرين.
    34. In 2012, the Trust Fund intensified its efforts to develop the capacities of grantees to conduct effective monitoring and evaluation and to improve the overall processes of the Trust Fund for capturing and disseminating knowledge. UN 34 - وفي عام 2012، كثف الصندوق الاستئماني جهوده الرامية إلى تطوير قدرات متلقي المنح على تنفيذ عملتي رصد وتقييم فعالتين وتحسين الأداء العام للصندوق الاستئماني لاستخلاص المعارف ونشرها.
    (d) Provide a method for capturing the experience gained in the use of risk management, risks transfer and other financial instruments, as well as non-financial instruments to minimize impacts; UN (د) توفير طريقة لاستخلاص الخبرة المكتسبة في استخدام أدوات إدارة المخاطر ونقل المخاطر وغيرها من الأدوات المالية، وكذا الأدوات غير المالية لتقليل الآثار إلى أدنى حد؛
    In order for OIOS to consider this recommendation implemented, the database -- the Division's institutional memory -- should be populated and made accessible to field offices, and further efforts should be made for capturing and sharing best practices and lessons learned. UN إنما لكي يعتبرها قد نفذت، ينبغي تزويد قاعدة البيانات - الذاكرة المؤسسية للشعبة - بالمعلومات وإتاحتها للمكاتب الميدانية، ومواصلة بذل الجهود لاستخلاص أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتبادلها.
    This was because the Office of Programme Planning and Budget Administration and the Information and Communications Technology Division of the Department of Field Support had not determined the applications and methods for capturing the data required for IPSAS. UN ويُعزى ذلك إلى أن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وشعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني لم يحددا التطبيقات والأساليب التي ينبغي استخدامها لاستخلاص البيانات اللازمة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    It was noted that the objective of the meeting was to develop a methodology for capturing lessons learned from previous congresses in order better to prepare for, conduct and follow up on future congresses. UN ولوحظ أن الهدف من الاجتماع هو وضع منهجية لاستيعاب الدروس المستخلصة من المؤتمرات السابقة من أجل التحضير للمؤتمرات مستقبلا وتسيير شؤونها ومتابعتها على نحو أفضل.
    It has a proven record in the creation of new modalities for capturing, codifying and disseminating knowledge, and has enhanced the role of UNDP as a substantive actor in the local governance arena in Latin America. UN وله سجل مؤكد في مجال إنشاء طرائق جديدة لاستيعاب وتدوين ونشر المعرفة، وقد عزز دور البرنامج الإنمائي باعتباره فاعلا أساسيا في مجال أصول الحكم المحلي في أمريكا اللاتينية.
    In so doing, it is drawing on and adapting the established system that exists in the Department of Peacekeeping Operations for capturing lessons learned and best practices. UN وفي سياق ذلك، تستعين الإدارة بالنظام الراسخ المعمول به في إدارة عمليات حفظ السلام لاستيعاب الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وتعمل على تكييفه.
    26. In 2011, the Fund intensified its efforts and investments in order to develop the capacities of grantees to conduct effective monitoring and evaluation and to improve the Fund's overall processes for capturing and disseminating knowledge. UN 26 - وفي عام 2011، كثف الصندوق الاستئماني جهوده واستثماراته من أجل تنمية قدرة الجهات المتلقية لمنحه على إجراء عمليات رصد وتقييم فعالة، وبغرض تحسين عمليات الصندوق لاستقاء المعارف ونشرها بصفة عامة.
    (c) The Committee will encourage regional and subregional organizations to develop institutional machinery devoted to countering terrorism, including building counter-terrorism policies into their priorities for work on security and development, and procedures for capturing and disseminating to member States information on best practices, codes and standards; UN (ج) ستشجع اللجنة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على استحداث آلية مؤسسية تكرس لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك إدماج سياسات مكافحة الإرهاب ضمن أولوياتها في مجال العمل المتعلق بالأمن والتنمية ووضع إجراءات لاستقاء المعلومات بشأن أفضل الممارسات والقواعد والمعايير ونشرها على الدول الأعضاء؛
    (c) The Committee will encourage regional and subregional organizations to develop institutional machinery devoted to countering terrorism, including building counter-terrorism policies into their priorities for work on security and development, and procedures for capturing and disseminating to member States information on best practices, codes and standards; UN (ج) ستشجع اللجنة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على استحداث آلية مؤسسية مكرسة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك إدماج سياسات مكافحة الإرهاب ضمن أولوياتها في مجال العمل المتعلق بالأمن والتنمية، ووضع إجراءات لاستقاء المعلومات بشأن أفضل الممارسات والقواعد والمعايير ونشرها على الدول الأعضاء؛
    The research team from the Technical University of Moldova, together with the team of the Institute for data communications systems from the University of Siegen, Germany, is working on the common project on orientation and stabilization methods for capturing images from long distances associated with real-time coding, compression, protection and transmission. UN ويواصل فريق الأبحاث من الجامعة التقنية في مولدوفا العمل جنبا إلى جنب مع نظيره من معهد نظم الاتصالات وتبادل البيانات من جامعة سيغن بألمانيا، بشأن المشروع المشترك المعني بابتكار أساليب لتوجيه السواتل وتأمين استقرارها من أجل التقاط صور من مسافات بعيدة تقترن بعملية تشفيرها وضغطها وحمايتها وإرسالها في الوقت الحقيقي.
    Other projects were under way in West Africa and South America, the latter involving the development of low-cost technology for capturing mercury vapour released during gold processing. UN وهناك مشاريع أخرى جارية في غرب إفريقيا وأمريكا الجنوبية. وتشتمل المشاريع في هذه الأخيرة على تطوير تكنولوجيات منخفضة التكلفة لاحتباس بخار الزئبق الذي ينطلق أثناء عملية تجهيز الذهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more