The author stresses that the remedies for challenging his deportation are ineffective and of no avail. | UN | ويؤكِّد صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في إبعاده غير فعَّالة ولا جدوى منها. |
Thus, it would have set in place a system for challenging racially discriminatory sentences. | UN | وهكذا، فإنه كان سيضع نظاما للطعن في اﻷحكام التي تنطوي على تمييز عرقي. |
Individuals have a right to know the reasons behind a listing decision, as well as the procedures available for challenging a decision. | UN | ويحق للأفراد معرفة الأسباب التي استند إليها قرار إدراجهم في القائمة، وكذلك الإجراءات المتاحة للطعن في أي قرار. |
Individuals have a right to know the reasons behind a listing decision, as well as the procedures available for challenging a decision; | UN | ومن حق الأفراد معرفة الأسباب التي استند إليها قرار إدراجهم في القائمة، وكذلك الإجراءات المتاحة للطعن في هذا القرار؛ |
They were entitled to a number of social benefits, described in specific legislation, and had access to various remedies, including judicial remedies, for challenging arbitrary measures taken against them, such as suspension or unfair dismissal. | UN | ويتمتعون بعدد من الخدمات الاجتماعية، ينص عليها قانون محدد، وتتاح لهم سُبُل الانتصاف القضائية وغير القضائية، للاعتراض على التدابير التعسفية التي قد تُتخذ ضدهم، مثل التعليق أو العزل غير المبررين. |
The presumption of innocence is also invoked as grounds for challenging the rationality and logic applied in assessing the evidence. | UN | ويتم التمسك أيضاً بافتراض البراءة للطعن في التوازن المتوخى والمنطق المتبع لدى تقييم الأدلة. |
The presumption of innocence is also invoked as grounds for challenging the rationality and logic applied in assessing the evidence. | UN | واحتج الأطراف أيضاً بقرينة البراءة للطعن في المعقولية والمنطق المتبع في تقييم الأدلة. |
With regard to the delays in the proceedings before the High Administrative Court, no remedies are available for challenging the Court's inactivity. | UN | وبخصوص تأخر الإجراءات أمام المحكمة الإدارية العليا، يدَّعي صاحب البلاغ عدم توفر أية سبل للطعن في تقاعس المحكمة. |
Accordingly, there are no grounds for challenging the judgements. | UN | وعليه، لا توجد أي أسس يمكن الاستناد إليها للطعن في هذه الأحكام. |
It also recommends that the two-year time-limit for challenging the constitutionality of enacted legislations be abolished. | UN | وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن. |
It also recommends that the two-year time-limit for challenging the constitutionality of enacted legislations should be abolished. | UN | وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن. |
The decision by the court of second instance is final and there is no remedy available for challenging it. | UN | ويكون القرار الصادر عن محكمة الاستئناف نهائياً ولا يوجد سبيل انتصاف للطعن فيه. |
It said he was stoned to death, supposedly for challenging the temple's high priests. | Open Subtitles | وقالت انه رجمت حتى الموت، يفترض للطعن الكهنة المعبد عالية. |
One such practice is the " holding charge " which provides for persons to be remanded in custody without minimal judicial investigation into the charges and without any opportunity for challenging those charges. | UN | ومن بين هذه العمليات عملية " الاتهام الاحتجازي " التي يتم بمقتضاها بقاء الأشخاص في الاحتجاز بدون أدنى إجراء من إجراءات التحقيق القضائي وبدون أي فرصة للطعن في هذا الاتهام. |
Please also provide information on the legal criteria for placing a person under guardianship and on the procedure for challenging such a decision. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المعايير القانونية المعتمدة لوضع شخص ما تحت الوصاية وعن الإجراءات المتاحة للطعن في قرار الوضع تحت الوصاية. |
The new procedure for challenging bid rewards is only open to unsuccessful bidders who have already participated in a debriefing process with the Procurement Division. | UN | ولا يتاح الإجراء الجديد للطعن في عمليات منح العطاءات إلا لمقدمي العطاءات غير الفائزين الذين يكونون قد شاركوا بالفعل في عملية استخلاص المعلومات مع شعبة المشتريات. |
Furthermore, failure by the arbitrators to apply the Rules in a manner alleged not to follow a uniform interpretation might be argued to provide a basis for challenging the award. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكر أن عدم قيام المحكّمين بتطبيق القواعد على نحو يُزعم أنه لا يتّبع تفسيرا موحدا قد يشكّل أساسا للطعن في قرار التحكيم. |
Regrettably, that is done through unlawful means more often than not, despite the fact that there are always lawful mechanisms for challenging election results. | UN | ومن المؤسف أن ذلك يتم، في معظم الأحيان، من خلال وسائل غير قانونية، على الرغم من توفر آليات قانونية على الدوام للطعن في نتائج الانتخابات. |
Individuals have a right to know an appropriate factual basis and reasons behind a listing decision, as well as the procedures available for challenging a decision. | UN | ويحق للأفراد الاطلاع على أساسٍ ملائم من الحقائق التي استند إليها قرار إدراجهم في القائمة وأسبابه، كما يحق لهم معرفة الإجراءات المتاحة للطعن في أي قرار. |
9.1.8 This provision represents an important guarantee and should, appropriately understood, be a basis for challenging laws that discriminate against women. | UN | 9-1-8 ويمثل هذا الحكم ضمانا هاما؛ وينبغي، عند الفهم الواجب له، أن يكون أساسا للاعتراض على القوانين التي تميز ضد المرأة. |
A circular was adopted to ensure that the person concerned is informed of the form and deadline for challenging a conviction in absentia once they are notified of the court's decision. | UN | وقد اعتُمد تعميم يهدف إلى التحقق من أن الشخص المعني قد بُلِّغ بالصيغ المتبعة والآجال المقررة للاعتراض في حال إدانته حال تبليغه بالقرار الصادر غيابياً. |