"for challenging" - Translation from English to Arabic

    • للطعن
        
    • للاعتراض على
        
    • المقررة للاعتراض
        
    The author stresses that the remedies for challenging his deportation are ineffective and of no avail. UN ويؤكِّد صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في إبعاده غير فعَّالة ولا جدوى منها.
    Thus, it would have set in place a system for challenging racially discriminatory sentences. UN وهكذا، فإنه كان سيضع نظاما للطعن في اﻷحكام التي تنطوي على تمييز عرقي.
    Individuals have a right to know the reasons behind a listing decision, as well as the procedures available for challenging a decision. UN ويحق للأفراد معرفة الأسباب التي استند إليها قرار إدراجهم في القائمة، وكذلك الإجراءات المتاحة للطعن في أي قرار.
    Individuals have a right to know the reasons behind a listing decision, as well as the procedures available for challenging a decision; UN ومن حق الأفراد معرفة الأسباب التي استند إليها قرار إدراجهم في القائمة، وكذلك الإجراءات المتاحة للطعن في هذا القرار؛
    They were entitled to a number of social benefits, described in specific legislation, and had access to various remedies, including judicial remedies, for challenging arbitrary measures taken against them, such as suspension or unfair dismissal. UN ويتمتعون بعدد من الخدمات الاجتماعية، ينص عليها قانون محدد، وتتاح لهم سُبُل الانتصاف القضائية وغير القضائية، للاعتراض على التدابير التعسفية التي قد تُتخذ ضدهم، مثل التعليق أو العزل غير المبررين.
    The presumption of innocence is also invoked as grounds for challenging the rationality and logic applied in assessing the evidence. UN ويتم التمسك أيضاً بافتراض البراءة للطعن في التوازن المتوخى والمنطق المتبع لدى تقييم الأدلة.
    The presumption of innocence is also invoked as grounds for challenging the rationality and logic applied in assessing the evidence. UN واحتج الأطراف أيضاً بقرينة البراءة للطعن في المعقولية والمنطق المتبع في تقييم الأدلة.
    With regard to the delays in the proceedings before the High Administrative Court, no remedies are available for challenging the Court's inactivity. UN وبخصوص تأخر الإجراءات أمام المحكمة الإدارية العليا، يدَّعي صاحب البلاغ عدم توفر أية سبل للطعن في تقاعس المحكمة.
    Accordingly, there are no grounds for challenging the judgements. UN وعليه، لا توجد أي أسس يمكن الاستناد إليها للطعن في هذه الأحكام.
    It also recommends that the two-year time-limit for challenging the constitutionality of enacted legislations be abolished. UN وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن.
    It also recommends that the two-year time-limit for challenging the constitutionality of enacted legislations should be abolished. UN وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن.
    The decision by the court of second instance is final and there is no remedy available for challenging it. UN ويكون القرار الصادر عن محكمة الاستئناف نهائياً ولا يوجد سبيل انتصاف للطعن فيه.
    It said he was stoned to death, supposedly for challenging the temple's high priests. Open Subtitles وقالت انه رجمت حتى الموت، يفترض للطعن الكهنة المعبد عالية.
    One such practice is the " holding charge " which provides for persons to be remanded in custody without minimal judicial investigation into the charges and without any opportunity for challenging those charges. UN ومن بين هذه العمليات عملية " الاتهام الاحتجازي " التي يتم بمقتضاها بقاء الأشخاص في الاحتجاز بدون أدنى إجراء من إجراءات التحقيق القضائي وبدون أي فرصة للطعن في هذا الاتهام.
    Please also provide information on the legal criteria for placing a person under guardianship and on the procedure for challenging such a decision. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المعايير القانونية المعتمدة لوضع شخص ما تحت الوصاية وعن الإجراءات المتاحة للطعن في قرار الوضع تحت الوصاية.
    The new procedure for challenging bid rewards is only open to unsuccessful bidders who have already participated in a debriefing process with the Procurement Division. UN ولا يتاح الإجراء الجديد للطعن في عمليات منح العطاءات إلا لمقدمي العطاءات غير الفائزين الذين يكونون قد شاركوا بالفعل في عملية استخلاص المعلومات مع شعبة المشتريات.
    Furthermore, failure by the arbitrators to apply the Rules in a manner alleged not to follow a uniform interpretation might be argued to provide a basis for challenging the award. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن عدم قيام المحكّمين بتطبيق القواعد على نحو يُزعم أنه لا يتّبع تفسيرا موحدا قد يشكّل أساسا للطعن في قرار التحكيم.
    Regrettably, that is done through unlawful means more often than not, despite the fact that there are always lawful mechanisms for challenging election results. UN ومن المؤسف أن ذلك يتم، في معظم الأحيان، من خلال وسائل غير قانونية، على الرغم من توفر آليات قانونية على الدوام للطعن في نتائج الانتخابات.
    Individuals have a right to know an appropriate factual basis and reasons behind a listing decision, as well as the procedures available for challenging a decision. UN ويحق للأفراد الاطلاع على أساسٍ ملائم من الحقائق التي استند إليها قرار إدراجهم في القائمة وأسبابه، كما يحق لهم معرفة الإجراءات المتاحة للطعن في أي قرار.
    9.1.8 This provision represents an important guarantee and should, appropriately understood, be a basis for challenging laws that discriminate against women. UN 9-1-8 ويمثل هذا الحكم ضمانا هاما؛ وينبغي، عند الفهم الواجب له، أن يكون أساسا للاعتراض على القوانين التي تميز ضد المرأة.
    A circular was adopted to ensure that the person concerned is informed of the form and deadline for challenging a conviction in absentia once they are notified of the court's decision. UN وقد اعتُمد تعميم يهدف إلى التحقق من أن الشخص المعني قد بُلِّغ بالصيغ المتبعة والآجال المقررة للاعتراض في حال إدانته حال تبليغه بالقرار الصادر غيابياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more