"for children born" - Translation from English to Arabic

    • للأطفال المولودين
        
    • للأطفال الذين يولدون
        
    • على الأطفال المولودين
        
    • بالنسبة للأطفال الذين ولدوا
        
    • بالنسبة إلى الأطفال المولودين
        
    • فيما يتعلق بالأطفال المولودين
        
    • عن الأطفال المولودين
        
    • وضع الأطفال الذين وُلدوا
        
    • للأطفال المولدين
        
    • حصول الأطفال المولودين
        
    • حالة الأطفال المولودين
        
    Not only does this relate to custody and access but payment of child support for children born outside of marriage and contribution to unmarried mothers for pregnancy and childbirth costs. UN ولا يتصل هذا فقط بحضانة الطفل ورؤيته وإنما يتصل أيضا بدفع نفقة الطفل للأطفال المولودين خارج نطاق الزواج وتقديم مساهمة في نفقات الحمل والولادة للأمهات غير المتزوجات.
    for children born in 1999, this figure was 288 days. UN وبالنسبة للأطفال المولودين في عام 1999 فقد كان هذا الرقم هو 288 يوماً.
    Health Centres for Children keep local registers for children born with risks. UN وتحتفظ المراكز الصحية للأطفال بسجلات محلية للأطفال المولودين بأخطار.
    An order for the payment of child support for children born out of marriage can only be made in these circumstances also. UN ولا يجوز للمحكمة أن تُصدر أمرا يُلزم بدفع نفقة إعالة للأطفال الذين يولدون لأبوين غير متزوجين إلا في هذه الظروف أيضا.
    ICAAD indicated that there was no facilitated route to citizenship for children born of foreign persons living in Italy. UN وأشار المركز الدولي لمناهضي التمييز إلى عدم وجود إجراء يسهّل على الأطفال المولودين لأجانب يعيشون في إيطاليا الحصول على الجنسية(144).
    13. On 5 June 2013, the Bosnia and Herzegovina Parliament adopted a temporary law on a single reference number for children born in Bosnia and Herzegovina, which triggered public protests in Sarajevo. UN 13 - وقد اعتمد برلمان البوسنة والهرسك في 5 حزيران/يونيه 2013 قانونا مؤقتا بشأن تطبيق رقم مرجعي فريد للأطفال المولودين في البوسنة والهرسك مما أثار احتجاجات شعبية في سراييفو.
    :: Full or partial exemption from school and university fees and the offer of bursaries for disabled persons or for children born to disabled parents; UN الإعفاء التام أو الجزئي من الرسوم المدرسية أو الجامعية وتخصيص المنح للأشخاص ذوي الإعاقة أو للأطفال المولودين لأهل ذوي إعاقة؛
    Related to the way of obtaining the Japanese nationality for children born from non-marital Japanese men and foreign women, the Nationality Act was revised in 2008. UN وفيما يخص طريقة الحصول على الجنسية اليابانية للأطفال المولودين من رجال يابانيين ونساء أجنبيات دون زواج، نُقّح قانون الجنسية في عام 2008.
    Moreover, it did not provide equal legal protection for children born out of wedlock and had a negative impact on women's enjoyment of their human rights in marriage and family relations. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يقدم هذا الإطار حماية قانونية متساوية للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية وينظر نظرة سلبية إلى تمتع النساء بحقوقهن في العلاقات الزوجية والأسرية.
    Payments of social benefits to children were extended to 18 years of age from 16, as well as to 18 months for children born of mothers with the HIV infection. UN ومدفوعات الإعانات الاجتماعية المقدمة للأطفال امتدت من 16 إلى 18 سنة، وامتدت أيضا إلى 18 شهرا للأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    for children born out of wedlock there was no process of legitimization, but under Muslim personal law there was the possibility of acknowledgement. UN وبالنسبة للأطفال المولودين خارج إطار الزواج، لا توجد إجراءات لإثبات شرعية البنوة، ولكن القانون الإسلامي للأحوال الشخصية يفسح المجال لإمكانية الاعتراف بالبنوة.
    for children born to Korean mothers before the revision and therefore denied Korean nationality, recourse is available through application for Korean nationality until 2004. UN وبالنسبة للأطفال المولودين من أم كورية قبل صدور التنقيح والمحرومين من الجنسية الكورية بناء على ذلك، فسبل الانتصاف متاحة عن طريق طلب الحصول على الجنسية الكورية حتى سنة 2004.
    The world has a huge stake in building a full future for children born today. UN وللعالم مصلحة كبرى في بناء المستقبل الكامل للأطفال الذين يولدون اليوم.
    The world has a huge stake in building a full future for children born today. UN وللعالم مصلحة كبرى في بناء المستقبل الكامل للأطفال الذين يولدون اليوم.
    UNCT and CRC highlighted the need for constitutional amendments with regard to discriminatory provisions concerning the right to citizenship for children born in Liberia, and the Secretary-General did the same with regard to stipulations on the conduct of elections. UN وأبرزت لجنة حقوق الطفل الحاجة إلى إجراء تعديلات على الدستور لإبطال الأحكام التمييزية التي تقصر الحق في الحصول على الجنسية على الأطفال المولودين في ليبيريا(17).
    for children born before 31 December 2001, entitlement to parental leave benefit in Austria was conditional on independent employment and on the acquisition of the pertinent rights and claims. UN بالنسبة للأطفال الذين ولدوا قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، الحق في أخذ إجازة الوالدين في النمسا مشروط بالعمالة المستقلة وباكتساب الحقوق ذات الصلة.
    The Committee also notes with concern that legislation is still in force that provides unrealistically low child maintenance fees, and unfair conditions for receipt of those fees, for abandoned or separated wives and their children and for children born out of wedlock. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق استمرار سريان القانون الذي ينص على إعانات منخفضة وغير واقعية لإعالة الأطفال والشروط غير العادلة لتلقي تلك الإعانات بالنسبة إلى الزوجات المهجورات أو المنفصلات عن أزواجهن وأطفالهن، وكذلك بالنسبة إلى الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    129. To clarify the responsibility of both parents for their child and reduce conflicts between parents, new rules for parental benefit have been introduced for children born on or after 1 January 2014. UN 129- توضيحا لمسؤولية كلا الوالدين عن ولدهما وتقليلا للنـزاعات بينهما، سُنَّت قواعد جديدة للاستحقاق الوالدي فيما يتعلق بالأطفال المولودين في 1 كانون الثاني/يناير 2014 وما بعده:
    52. She also asked for clarification of the apparent contradiction whereby mothers were solely responsible for children born out of wedlock, although both parents were obliged to provide maintenance for children. UN 52 - وطلبت أيضاً توضيحاً للتناقض الظاهر الذي يجعل الأم وحدها هي المسؤولة دون غيرها عن الأطفال المولودين خارج رابطة الزواج برغم أن الوالدين مُلزمان بتدبير إعالة الأطفال.
    Table III.8 Differentials within and between selected countries in access to skilled medical care at delivery for children born three years before the survey UN النسب التفاضلية داخل بلدان مختارة وفي ما بينها في الحصول على الرعاية الصحية الماهرة عند وضع الأطفال الذين وُلدوا قبل إجراء هذا الاستقصاء بثلاث سنوات
    23. A media campaign for children born out of wedlock was launched in April 2010 for a period ending in March 2011. It aims at raising awareness on the need to not cast away those children with a view to keeping them with their mothers and reintegrating them in their families or in the care of substitute families. UN 23- نظمت حملة إعلامية للأطفال المولدين خارج نطاق الزوجية وذلك من نيسان/ أبريل 2010 لتستمر حتى آذار/مارس 2011، وتهدف إلى التوعية بعدم نبذ هؤلاء الأطفال وذلك للإبقاء عليهم مع أمهاتهم وإعادة دمجهم مع أسرهم أو رعاية الأسر البديلة، وذلك تحت شعار (الأطفال يحتاجون لأسرهم) باعتبار أن لكل طفل أسرة.
    An important feature of the amendments enacted over the years has been the possibility for children born outside Malta to Maltese mothers to acquire Maltese citizenship. UN ومن السمات الهامة للتعديلات التي أدخلت على مر السنين إمكانية حصول الأطفال المولودين خارج مالطة لأمهات مالطيات على جنسية مالطة.
    However, the Act does not cater adequately for children born out of wedlock. UN غير أن هذا القانون لا يتناول بما يكفي حالة الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more