"for children whose" - Translation from English to Arabic

    • للأطفال الذين
        
    The Cancer Society of the Bahamas also operated an after school programme for children whose parent are financially deprived. UN وتدير جمعية مكافحة السرطان في جزر البهاما برنامجا لما بعد ساعات المدرسة للأطفال الذين يقاسي والديهم من الحرمان المالي.
    Slovakia reported having a protection programme for children whose health had been affected by unsatisfactory social conditions. UN وأبلغت سلوفاكيا عن وجود برنامج حماية للأطفال الذين يتعرّضون لسوء صحتهم من جرّاء ظروف اجتماعية غير مؤاتية.
    Alternative approaches are currently being studied to provide daily care for children whose rights have been violated. UN وتجري حالياً دراسة نهوج بديلة لتقديم الرعاية النهارية للأطفال الذين تُنتهك حقوقهم.
    Finding employment for children whose health disqualifies them from certain professions is the responsibility of the Department of Employment. UN وتتحمل إدارة العمالة مسؤولية إيجاد العمل للأطفال الذين لا تؤهلهم حالتهم الصحية للاشتغال بمهن معينة.
    These services address issues of lack of support for children whose fathers neglect their paternal responsibilities to them. UN وتعالج هذه الخدمات مسائل عدم توافر الدعم للأطفال الذين يهمل آباؤهم مسؤولياتهم الأبوية تجاههم.
    School attendance has become obligatory in almost all federal states, including for children whose deportation has been temporarily suspended and for children involved in asylum procedures. UN فقد أصبح الحضور المدرسي إلزامياً في جل الولايات الاتحادية، حتى بالنسبة للأطفال الذين عُلِّق ترحيلهم مؤقتاً والأطفال المعنيين بإجراءات اللجوء.
    The Office of the Children's Advocate provided legal representation for children whose rights had been infringed by Government ministries, departments or agencies. UN ويوفر مكتب المدعي العام لشؤون الأطفال التمثيل القانوني للأطفال الذين تنتهك حقوقهم وزارات الحكومة أو إداراتها أو وكالاتها.
    Through those partnerships, Monaco has been able to provide hospital care for children whose conditions are inoperable in their countries of origin. UN ومن خلال تلك الشراكات، استطاعت موناكو أن تقدِّم الرعاية الاستشفائية للأطفال الذين لا يمكن معالجة حالاتهم في بلدان منشئهم.
    The number increases annually; (ii) LWAH also offers school registration fees and school materials for children whose father or mother suffer from severe disability. UN ويتزايد هذا العدد سنويا؛ ' 2` تسدد الجمعية أيضا رسوم القيد بالمدارس وثمن المواد المدرسية للأطفال الذين يعاني آباؤهم أو أمهاتهم من إعاقات شديدة.
    She also noted, on the question of " disparented " children, that in Tonga there were extended family and social networks able to provide necessary support for children whose parents are not at home. UN وأشارت كذلك، بشأن مسألة " الأطفال المحرومين من الوالدين " ، إلى أن في تونغا أسراً ممتدة وشبكات اجتماعية قادرة على تقديم الدعم اللازم للأطفال الذين يغيب آباؤهم عن المنزل.
    The Committee notes with concern the inadequacy of the review procedure established under the Juvenile Offenders Act and of access to the complaint mechanisms for children whose rights have been violated. UN وتلاحظ اللجنة بقلق قصور إجراء الاستعراض الذي ينص عليه قانون الأحداث الجانحين وعدم الوصول إلى آليات التظلم بالنسبة للأطفال الذين انتُهِكت حقوقهم.
    School fees are highly regressive in the sense that they prevent the poorest children from attending, reserving scarce public resources for children whose families are able to afford the school fees. UN وتتسم الرسوم المدرسية بأنها رجعية جدا بمعنى أنها تمنع أشد الأطفال فقرا من الانتظام في الدراسة، وتخصص الموارد العامة الشحيحة للأطفال الذين تستطيع أسرهم تحمل الرسوم المدرسية.
    435. The Committee is concerned at violations of the right to a nationality for children whose birth has not been registered or for children born in the State party and whose parents are not nationals of the State party. UN 435- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتهاكات الحق في الجنسية للأطفال الذين لم يتم تسجيل ولادتهم أو للأطفال الذين يولدون في الدولة الطرف لوالدين من غير مواطني الدولة.
    Resources have therefore been devoted to employment generation, food aid, relief and social assistance, shelter repair and reconstruction, health assistance, including physiotherapy for the injured and disabled, and emergency educational programmes for children whose schooling was interrupted by the conflict. UN ولذلك، فقد خُصصت موارد لتوليد فرص العمالة، والمعونة الغذائية، والمساعدة الغوثية والاجتماعية، وإصلاح الملاجئ وتعميرها، والمساعدة الصحية، بما في ذلك العلاج الطبيعي للمصابين والمعوقين، وبرامج التعليم الطارئة للأطفال الذين تسبب الصراع في توقفهم عن الدراسة.
    As in other countries, special schools had been established for children whose specific problems required them. UN 48- ومثلما هو الحال في البلدان الأخرى، أنشئت مدارس التعليم الخاص للأطفال الذين يحتاجون إليها نظراً للمشاكل المحددة التي يواجهونها.
    To this end, States should promote and support child-centred, tailor-made interventions for children whose connections to family, community and wider society have been weakened and who have developed their own street-based coping mechanisms. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تعزز الدول وتدعم عمليات التدخل المركزة على الطفل والمصممة للأطفال الذين ضعفت صلاتهم بالأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع على نطاق أوسع والذين طوروا آلياتهم القائمة على الشارع لمواجهة ظروف الحياة.
    It was noted that the bills included special provisions for children whose mother tongue was not Icelandic. UN ولوحظ أن مشاريع القوانين تتضمن أحكاماً خاصة للأطفال الذين ليست الآيسلندية لغتهم الأم(92).
    The Law of the People's Republic of China on Compulsory Education, which was amended in 2006, stipulates that for children whose parents belong to the floating population, including children of farmers turned migrant workers, the local governments shall provide equal conditions for them to receive compulsory education. UN وينص قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالتعليم الإلزامي لعام 2006 على ضرورة أن توفر الحكومات المحلية التعليم الإلزامي للأطفال الذين ينتمي آباؤهم إلى فئة السكان غير المستقرين، بمن فيهم أطفال المزارعين الذين يتحولون إلى عمال مهاجرين، وذلك في ظروف متساوية بالنسبة لهم.
    (b) Adequate access to education, health, counselling and other rehabilitative services; and the availability of a complaints mechanism for children whose rights have been violated. UN (ب) توفير فرص كافية للحصول على خدمات التعليم والصحة والإرشاد وغير ذلك من خدمات إعادة التأهيل، وتوفر آليات تظلم مخصصة للأطفال الذين انتهكت حقوقهم.
    (b) The inadequate access to education, health, counselling and other rehabilitative services; and the lack of a complaints mechanism for children whose rights have been violated. UN (ب) صعوبة الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والإرشادية وغير ذلك من خدمات إعادة التأهيل، وكذلك النقص في آليات الشكاوى بالنسبة للأطفال الذين انتهكت حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more