"for civilian populations" - Translation from English to Arabic

    • على السكان المدنيين
        
    • بالنسبة للسكان المدنيين
        
    • لها السكان المدنيون
        
    These stockpiles also represent an additional danger for civilian populations in densely populated areas. UN وتشكل هذه المخزونات خطرا إضافيا على السكان المدنيين عندما يعيشون في مناطق مزدحمة بالسكان.
    Anti—personnel landmines, or APLs, have catastrophic consequences for civilian populations. UN إن لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد آثاراً مفجعة على السكان المدنيين.
    Examples such as Sri Lanka, Somalia, Zimbabwe, Haiti and the Sudan are stark reminders of the repercussions that such situations can have for civilian populations. UN والأمثلة في سري لانكا والصومال وزمبابوي وهايتي والسودان تذكير صارخ بالعواقب التي تتركها هذه الحالات على السكان المدنيين.
    The spread of small arms and the consequences for civilian populations in armed conflict must be confronted now. UN ويجب علينا اﻵن التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للسكان المدنيين في الصراع المسلح.
    The results could be devastating for civilian populations. UN وقد تكون النتائج مدمرة بالنسبة للسكان المدنيين.
    The aim is to prevent submunitions from becoming explosive remnants of war, which constitute real risk factors for civilian populations once conflicts end. UN ويهدف ذلك إلى عدم تحول الذخائر الصغيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب، وهي عوامل تهدد بمخاطر جانبية حقيقية يتعرض لها السكان المدنيون عند انتهاء النـزاعات.
    As we have stated previously, the implications for civilian populations, for respect for international humanitarian law and for the delivery of humanitarian assistance are grave. UN وكما ذكرنا في السابق، فإن النتائج على السكان المدنيين وعلى احترام القانون الإنساني الدولي وعلى إيصال المساعدة الإنسانية نتائج وخيمة.
    They also had to have clear objectives and be implemented in ways that balanced effectiveness in achieving desired results against possible adverse consequences for civilian populations and third States. UN ويتعين أن تكون للجزاءات أهداف واضحة وأن تنفذ بطرق تحقق التوازن بين الفعالية في تحقيق النتائج المرجوة مقابل النتائج العكسية المحتملة التي تؤثر على السكان المدنيين وعلى دول ثالثة.
    While it supported the idea of targeted sanctions, greater consideration should be given to the unintentional consequences of sanctions for civilian populations and third States. UN وفي حين أن وفده يؤيد فكرة الجزاءات المحددة الهدف، فإنه ينبغي إيلاء اعتبار أكبر للنتائج غير المقصودة للجزاءات على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    In order to ensure that the Protocol has the desired impact for civilian populations affected by the scourge of explosive remnants of war, the first conference of States parties, in which my country will participate, should decide upon measures essential for its implementation. UN وحتى نكفل تحقيق البروتوكول للأثر المنشود على السكان المدنيين المتضررين من آفة المتفجرات من مخلفات الحرب، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف، الذي سيشارك فيه بلدي، أن يبت في اتخاذ التدابير الأساسية لتنفيذه.
    Where, for whatever reason, these preventive approaches cannot be effectively implemented or have failed, the main thrust of policy must be to minimize the consequences of the violence for civilian populations and to seek to bring hostilities to a close. UN وحيثما لا يمكن تنفيذ تلك النهج الوقائية، لأي سبب كان، تنفيذا فعالا أو في حالة فشلها، يجب أن يكون المرمى الرئيسي للسياسات هو التقليل إلى أدنى حد من عواقب العنف على السكان المدنيين والسعي نحو إنهاء الأعمال القتالية.
    EU has adopted and is inspired in this field by a joint action to help combat the indiscriminate use and spreading throughout the world of anti-personnel landmines, which are very dangerous for civilian populations. UN ومنطلق الاتحاد اﻷوروبي في هذا الميدان هو اﻹجراء المشترك الذي اعتمده للمساعدة على مكافحة الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومكافحة انتشارها في جميع أنحاء العالم، لما لذلك من خطر بالغ على السكان المدنيين.
    As noted in the two previous reports of the Secretary-General, following the modifications made to the Iraq sanctions regime in May 2003, all of the Council's existing sanctions regimes are now targeted in nature and the unintended consequences for civilian populations and third States are thereby minimized. UN وحسبما لوحظ في التقريرين السابقين للأمين العام فإنه نتيجة للتعديلات التي أدخلت على نظام الجزاءات المفروضة على العراق منذ أيار/مايو 2003 أصبحت الآن جميع أنظمة الجزاءات المفروضة من قبل المجلس تتسم بأنها ذات طابع موجه، وبذلك قلت الآثار غير المقصودة على السكان المدنيين والدول الثالثة إلى أقصى حد.
    (a) The problem of unplanned explosions at munitions sites (UEMS) is of increasing concern due to the frequent occurrence of such accidents and serious consequences for civilian populations. UN (أ) مشكلة التفجيرات العرضية في مواقع الذخائر (UEMS) تمثل مصدر قلق متزايد نظراً لتكرار وقوع مثل هذه الحوادث والعواقب الخطيرة على السكان المدنيين.
    45. At their meeting in Entebbe, LRA focal points agreed that there was a need to prioritize awareness-raising activities for civilian populations, in particular in the Central African Republic, and to enhance the skills and competencies of armed forces involved in counter-LRA operations in order to minimize the impact on civilian populations. UN 45 - اتفق مسؤولو الاتصال المعنيون بجيش الرب للمقاومة في اجتماعهم المعقود في عنتيبي على ضرورة إيلاء الأولوية لأنشطة توعية السكان المدنيين، ولا سيما في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتعزيز مهارات وكفاءات القوات المسلحة المشارِكة في العمليات المضادة لجيش الرب للمقاومة، وذلك لتقليل الآثار الواقعة على السكان المدنيين إلى الحد الأدنى.
    Given the importance of the matter for civilian populations and States alike, the Organization's work on the concept of responsibility to protect should involve detailed and in-depth discussion. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة بالنسبة للسكان المدنيين والدول على حد سواء، فإن عمل المنظمة فيما يتعلق بمفهوم المسؤولية عن الحماية ينبغي أن ينطوي على مناقشات مفصلة ومعمقة.
    This is due in large part to the current environment in which humanitarian action takes place, which is complicated and rife with insecurity -- for civilian populations and for the humanitarian staff seeking to protect their rights and meet their needs. UN وهذا يعزى في جزء كبير منه إلى البيئة التي يحدث فيها العمل الإنساني، والتي هي بيئة معقدة وزاخرة بانعدام الأمن - بالنسبة للسكان المدنيين ولموظفي العمل الإنساني الساعين لحماية حقوقهم وتلبية احتياجاتهم.
    58. His delegation would continue to defend the idea of negotiating a legally binding international instrument on mines other than anti-personnel mines and of adopting a negotiation mandate on cluster munitions, with a view to attenuating the risks that those weapons posed for civilian populations. UN 58- ومن نفس المنطلق، سيواصل وفد الأرجنتين الدفاع عن فكرة التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانوناً يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد واعتماد ولاية تفاوض بشأن الذخائر العنقودية، وذلك بغية العمل على الحد من المخاطر التي يتعرض لها السكان المدنيون بسبب هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more