"for claiming" - Translation from English to Arabic

    • للمطالبة
        
    • أجل المطالبة
        
    • لادعاء
        
    • المتعلقة بالمطالبة
        
    • لزعم
        
    more options for claiming damages in the criminal process; UN :: خيارات أكثر للمطالبة بتعويض عن الأضرار في الإجراءات الجنائية؛
    Method for claiming reimbursement for inland transportation, from agreed originating location to point of embarkation, to include: UN وضع طريقة للمطالبة بتسديد تكاليف النقل البري من مكان المنشأ المتفق عليه إلى نقطة المغادرة، تشمل ما يلي:
    Method for claiming reimbursement for inland transportation, from agreed originating location to point of embarkation, to include: UN إيجاد طريقة للمطالبة بتسديد تكاليف النقل الداخلي، من موقع أصلي متفق عليه إلى نقطة شحن، تشمل ما يلي:
    The Committee seeks further clarification on the time frames for obtaining Ancestral Domains/Lands certificates, and the number of applications filed and certificates issued for claiming collective land titles. UN تلتمس اللجنة مزيداً من التوضيح للأطر الزمنية المحدِّدة لعملية الحصول على شهادات ملكية أراضي/أملاك الأسلاف وعدد ما يقدم من طلبات ويصدر من شهادات من أجل المطالبة بصكوك الملكية الجماعية للأراضي.
    Iraq also argues that because no sampling was conducted in Iran in 1991, Iran has no scientific basis for claiming that any damage is attributable to its actions. UN ويقول كذلك، إن إيران يعوزها أساس علمي لادعاء إصابتها بأضرار جراء أفعاله، ذلك أنها لم تقم بأخذ أية عينات في عام 1991.
    It cannot be cited as grounds for requiring that a marriage takes place or for claiming compensation for damages. UN ولا يمكن الاعتداد به كسبب للمطالبة بحدوث الزواج والمطالبة بتعويض عن اﻷضرار.
    It was noted that instituting civil proceedings in foreign countries was an avenue for claiming damages and recovering proceeds of corruption. UN وأُشير إلى أنَّ رفع الدعاوى المدنية في البلدان الأجنبية هو وسيلة للمطالبة بالتعويض واسترداد عائدات الفساد.
    The rejection of military conquest as the basis for claiming territorial enlargement, the need to respect East Timor's territorial integrity and the right of its people to self-determination are clearly established in those resolutions. UN إن هذين القرارين ينصان بوضوح على رفض الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة العسكرية كأساس للمطالبة بالتوسع اﻹقليمي، وضرورة احترام السلامة اﻹقليمية لجزيرة تيمور الشرقية وحق شعبها في تقرير مصيره.
    The mission has issued an IPSAS-compliant standard operating procedure incorporating a diligence process for claiming damages/compensation. UN أصدرت البعثة إجراءات تشغيل موحدة تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تشمل بذل العناية الواجبة للمطالبة بجبر الضرر أو بتعويضات.
    Only where this is not the case or where there is no established court procedure for claiming damages resulting from corruption-related offences, an ad hoc procedure would have to be established for harmed States parties. UN وفقط في الحالات التي لا يكون فيها الأمر كذلك، أو عندما لا توجد إجراءات قضائية مرعية للمطالبة بالتعويض عن أضرار ناجمة عن جرائم متصلة بالفساد، يتعين إرساء إجراء خاص من أجل الدول الأطراف المتضرِّرة.
    Third, those which represent mechanisms or instruments for claiming or protecting rights and which give women other particular opportunities to exercise, claim, or protect their rights. UN ثالثاً، تلك التي تشكل آليات أو وسائل للمطالبة بالحقوق أو لحمايتها والتي تمنح النساء فرصاً أخرى محددة لممارسة حقوقهن أو للمطالبة بها أو لحمايتها.
    Using human rights was an important tool not only for claiming the rights of vulnerable peoples but also for building consensus and understanding. UN وقالت إن استخدام حقوق الإنسان أداة هامة ليس فقط للمطالبة بحقوق الشعوب الضعيفة ولكن أيضاً لبناء توافق في الآراء وللتفاهم.
    UNDP missed the deadline for claiming funds under the funding agreement and by the time it did so, the default had come to light and the European Commission invoked a contractual provision that would allow it to avoid making the last payment. UN وتجاوز البرنامج الإنمائي الموعد النهائي للمطالبة بالأموال في إطار اتفاق التمويل، ولما قدم المطالبة، كان قد انكشف التقصير واحتجت المفوضية الأوروبية بشرط في العقد يجيز لها عدم تقديم الدفعة الأخيرة.
    The Committee furthermore notes that the formal process for claiming collective land titles is unduly bureaucratic and that numerous cases are still pending a final decision. UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ اللجنة أن الإجراءات الرسمية للمطالبة بالملكية الجماعية للأراضي تتسم ببيروقراطية مفرطة وأن هناك حالات متعددة لا تزال بانتظار قرار نهائي بشأنها.
    Of course, other Governments that used the Saharan people as an excuse for claiming supposed rights in the matter were at the same time unfortunately pursuing destabilizing policies. UN وبالطبع فإن الحكومات الأخرى التي استخدمت سكان الصحراء كذريعة للمطالبة بحقوق مزعومة في هذه المسألة، تطبق للأسف سياسات تهدد الاستقرار.
    In the meantime, many internally displaced persons declined to return to their communities owing to insecurity and the absence of a legal framework for claiming occupied homes and properties. UN وفي الوقت نفسه رفض العديد من المشردين داخليا العودة إلى مجتمعاتهم المحلية بسبب انعدام الأمن وعدم وجود إطار قانوني للمطالبة بالمنازل والممتلكات الممثلة.
    Declining participation is due, at least in part, to improved pension benefits and the easing of eligibility for claiming disability benefits and pensions. UN ويرجع تضاؤل مشاركتهم، بدرجة جزئية على اﻷقل، إلى تحسن مزايا المعاشات التقاعدية وتيسير اﻷهلية للمطالبة باستحقاقات العجز والمعاشات التقاعدية.
    The Committee seeks further clarification on the time frames for obtaining Ancestral Domains/Lands certificates and the number of applications filed and certificates issued for claiming collective land titles. UN تلتمس اللجنة مزيداً من التوضيح للأطر الزمنية المحدِّدة لعملية الحصول على شهادات ملكية أراضي/أملاك الأسلاف وعدد ما يقدم من طلبات ويصدر من شهادات من أجل المطالبة بصكوك الملكية الجماعية للأراضي.
    Reports of adverse consequences to inmates as a result of having filed a complaint and of law suits rejected on the grounds that the term for claiming compensation had expired; UN (ه) التقارير المتعلقة بالتبعات السلبية التي يخلفها رفض الشكاوى والدعاوى القضائية المقدمة من النزلاء عليهم بحجة انقضاء أجل المطالبة بالتعويض؛
    As with the other reasons for claiming a fear of torture on return, the State party's evaluation of the facts in this respect has not been shown to be unreasonable or arbitrary. UN وعلى غرار الأسباب الأخرى لادعاء التخوف من التعرض للتعذيب عند العودة، لم يثبت أن تقييم الدولة الطرف للوقائع في هذا الصدد غير معقول أو تعسفي.
    The focus will be on the simplification of procedures for claiming entitlements and the processing of payments. UN وسينصب التركيز على تبسيط اﻹجراءات المتعلقة بالمطالبة بالاستحقاقات وتسديد المدفوعات
    Consequently, bearing in mind that there was no inequality in the selection process for the assistant lectureship, the Committee does not consider it necessary to discuss whether or not that position was a post within the public service and decides that there is no basis, in the present case, for claiming a violation of article 25 (c) of the Covenant. UN وبالتالي ترى اللجنة، مع العلم بعدم وقوع جور في عملية الاختيار لشغل وظيفة أستاذ مساعد، عدم الحاجة إلى البحث فيما إذا كانت هذه الوظيفة وظيفة عامة أم لا، وتقرر أن ليس هناك أساس، في هذه القضية، لزعم انتهاك المادة 25(ج) من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more