"for close to" - Translation from English to Arabic

    • لما يقرب من
        
    • لمدة تناهز
        
    • منذ حوالي
        
    • منذ ما يقرب من
        
    • لما يقارب
        
    Ships bearing goods from all over the world call at our port, as they have for close to two hundred years, en route to their final destinations. UN فالسفن المحمَّلة بالبضائع من جميع أرجاء العالم ترسو في مينائنا، كما اعتادت أن تفعل لما يقرب من مائتي عام، في طريقها إلى مقاصدها النهائية.
    8. Action against child labour has been a priority for the international community for close to a century. UN 8 - وظلت مناهضة عمل الأطفال تمثل أولوية للمجتمع الدولي لما يقرب من قرن من الزمن.
    As a member of the Conference, Kenya has been concerned at the lack of progress at the Conference for close to a decade. UN وما برحت كينيا تشعر بالقلق، بصفتها عضوا في المؤتمر، إزاء انعدام التقدم في المؤتمر لما يقرب من عقد من الزمان.
    But, according to the Chief Justice, if a person has been held for close to 14 days, most senior magistrates will automatically ask for an inquiry, considering the length of time spent in police custody. UN ولكن وفقاً لما ذكره رئيس القضاء فإنه إذا ما احتُجز شخص ما لمدة تناهز 14 يوماً يطلب معظم كبار القضاة تلقائياً إجراء تحقيق نظراً لطول مدة الحجز لدى الشرطة.
    12. The United Nations system, its funds, programmes and specialized agencies have been operating in Central America for close to 50 years. UN ١٢ - تعمل منظومة اﻷمم المتحدة، بصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، في أمريكا الوسطى منذ حوالي ٥٠ سنة.
    On several occasions, UNRWA has issued irresponsible anti-Israeli statements that ignore the right and duty of Israel to defend its citizens from the campaign of terror being waged against it for close to three years. UN ففي مناسبات عديدة، أصدرت الأونروا بيانات غير مسؤولة معادية لإسرائيل تجاهلت فيها حق إسرائيل وواجبها في الدفاع عن مواطنيها ضد حملة الإرهاب التي تشن ضدهم منذ ما يقرب من ثلاث سنوات.
    Two a week, maybe 100 a year for close to 40 years. Open Subtitles كتابان في الأسبوع ربما 100 في السنه لما يقارب الـ 40 سنه
    That is the MASHAV philosophy, one that has been working for close to half a century. UN هذه هي فلسفة المركز، وهي فلسفة ظلت مأخوذا بها لما يقرب من نصف قرن.
    Notice how the victim's heart rate was elevated... for close to two minutes prior to flatlining. Open Subtitles لاحظي كيف إزداد معدل ضربات قلب الضحية لما يقرب من الدقيقتين قبل إصابتها بنوبة قلبية
    We'd been together for close to three years and ever since the breakup, I haven't gotten over it. Open Subtitles كنا نعمل معا لما يقرب من ثلاث سنوات ومن أي وقت مضى منذ تفكك، أنا لم تكن قد حصلت على أكثر من ذلك.
    In this regard it noted that the margin had been below the desirable midpoint for close to 15 years until 2012 when the prolonged freeze in the comparator civil service's pay had led to the increase of the margin close to its limit of the established range. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن الهامش قد ظلّ في مستوى أدنى من نقطة الوسط المستصوبة لما يقرب من 15 سنة وحتى عام 2012 عندما أدى التجميد المطوّل لأجور الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة إلى زيادة الهامش بحيث أشرف على الحد الأقصى للهامش المحدد.
    I've been a Navy wife for close to 20 years, Agent Gibbs. Open Subtitles كنت زوجه لبحار لما يقرب من 20 عاماً يا عميل (غيبس)
    " The implications of this behaviour should be seriously considered by the political leadership, which has been fighting for the re-unification of the island under a federal government for close to three decades. UN " وينبغي للقيادة السياسية، التي كافحت من أجل إعادة توحيد الجزيرة في ظل حكومة اتحادية لما يقرب من ثلاثة عقود، أن تنظر بجدية في الآثار المترتبة على هذا السلوك.
    for close to two decades, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) have coordinated international efforts to address the debt crisis of low-income countries through two main mechanisms: the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI). UN نسق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لما يقرب من عقدين من الزمن الجهود الدولية الرامية إلى مواجهة أزمة ديون البلدان المنخفضة الدخل من خلال آليتين رئيسيتين: مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون.
    I worked with Dr Jordan for close to 15 years. Open Subtitles لقد علمت مع دكتور (جوردون) لما يقرب من خمسة عشر عاماً
    4. The Cyprus problem has been on the agenda of the Security Council for close to 40 years. UN 4 - ظلت مشكلة قبرص على جدول أعمال مجلس الأمن لمدة تناهز 40 عاما.
    1. The Cyprus problem has been on the agenda of the Security Council for close to 47 years. UN 1 - ظلت مشكلة قبرص على جدول أعمال مجلس الأمن لمدة تناهز 47 عاما.
    for close to a decade, members of the Partnership have been working on a full range of forest financing activities to improve data collection and access to forest finance flows, facilitate knowledge exchange, build expertise and develop stakeholder capacities in mobilizing and accessing funds. UN ودأب أعضاء الشراكة لمدة تناهز عقدا من الزمن على مزاولة مجموعة كاملة من أنشطة تمويل الغابات بغرض تحسين عملية جمع البيانات وإمكانية الاستفادة من تدفقات الأموال المخصصة للغابات، وتسهيل تبادل المعارف، وبناء الخبرات وتطوير قدرات الجهات المعنية في مجال تعبئة الأموال وتوفير إمكانية الاستفادة منها.
    12. The United Nations system, its funds, programmes and specialized agencies have been operating in Central America for close to 50 years. UN ١٢ - تعمل منظومة اﻷمم المتحدة، بصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، في أمريكا الوسطى منذ حوالي ٥٠ سنة.
    The UNDP performance management system, which had been in effect for close to seven years, was grounded in a culture of feedback, recognition and staff development. UN ويقوم نظام إدارة اﻷداء في البرنامج اﻹنمائي، المعمول به منذ حوالي سبع سنوات، على أساس التغذية المرتدة، والتقدير، وتحسين مستوى الموظفين.
    In this regard, allow me to review the current situation in my country, the Islamic Federal Republic of the Comoros, and to explain how disturbed the people are about the threat to peace posed by the separatist crisis that has been taking place on the sisterly island of Anjouan for close to three years. UN واسمحوا لي في هذا السياق، أن استعرض الحالة السائدة في بلدي، جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية، وأن أبين مدى شعور الشعب بالانزعاج من جراء الخطر الناجم عن أزمة الانفصال التي وقعت في جزيرة أنجوان الشقيقة منذ ما يقرب من ثلاث سنوات.
    for close to two years - and indeed over two years - this body was not able to decide to expand its membership despite the fact that the United Nations did increase in members and despite the urgings of many Member States who wished to gain admission into what is now a no longer exclusive club of 37 countries. UN حيث منذ ما يقرب من السنتين - بل ما يزيـد على ذلك - لم تتمكن هذه الهيئة من البت في توسيع نطاق عضويتها بالرغم من أن عدد اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد زاد وبالرغم من إلحاح عديد من الدول اﻷعضاء التي كانت ترغب في قبولها ضمن ما لم يعد اﻵن ناديا حصرياً يتركب من ٧٣ بلداً.
    She's already been on her cell for close to a minute. Open Subtitles إنّها بالفعل على هاتفها الخلوي لما يقارب من دقيقة
    I've been waiting for close to two hours. Open Subtitles أنا أَنتظرُ لما يقارب من ساعتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more