"for compensating" - Translation from English to Arabic

    • لتعويض
        
    • يخص تعويض
        
    • عن تعويض
        
    • بشأن تعويض
        
    • أجل تعويض
        
    • الرامية إلى تعويض
        
    • للتعويض على
        
    A system for compensating target and third States affected by unlawfully imposed sanctions should be put in place. UN وينبغي وضع نظام لتعويض الدول المستهدفة والدول الثالثة التي تتأثر بصورة غير شرعية بسبب فرض الجزاءات.
    There is no system for compensating or rehabilitating torture victims. UN ولا يوجد نظام لتعويض ضحايا التعذيب أو إعادة تأهيلهم.
    There is no system for compensating or rehabilitating torture victims. UN ولا يوجد نظام لتعويض ضحايا التعذيب أو إعادة تأهيلهم.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twenty-sixth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 25- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة السادسة والعشرين، من المهم الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يوازن بين عدم قدرة صاحب المطالبة دائما على تقديم أفضل الأدلة و " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    Either the woman or the man may initiate the divorce, and either party can be held responsible for compensating their partner. UN ويمكن للمرأة أو الرجل بدء إجراءات الطلاق، كما يمكن تحميل أي من الطرفين المسؤولية عن تعويض الشريك.
    However, the legal framework for compensating victims was still to be established and the board responsible was working on it. UN ولا تزال هناك حاجة إلى آليات قانونية لتعويض الضحايا، ويعمل بشأنها المجلس المعني بهذه المسائل.
    Public expenditure offers the more effective mechanism for compensating for private demand fluctuations. UN ويتيح الإنفاق العام آلية أكثر فعالية لتعويض تذبذبات الطلب الخاص.
    For example, the world Organization is in serious need of a mechanism for compensating neighbouring States for damage caused by international intervention or sanctions. UN فالمنظمة العالمية، على سبيل المثال، بحاجة ماسة إلى آلية لتعويض الدول المجاورة عن اﻷضرار التي يسببها تدخل دولي أو فرض جزاءات دولية.
    His delegation also hoped that the United Nations, the Bretton Woods institutions and the European Union would promptly elaborate a mechanism for compensating countries for their losses. UN وأعرب عن أمل وفده في قيام اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والاتحاد اﻷوروبي بوضع آلية لتعويض تلك البلدان عن خسائرها.
    The Committee hopes that the State party will communicate to it as soon as possible the criteria for compensating the families of missing persons. UN وترغب اللجنة في أن تطلعها الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن على المعايير التي حُدّدت لتعويض أسر المفقودين.
    The Committee hopes that the State party will communicate to it as soon as possible the criteria for compensating the families of missing persons. UN وترغب اللجنة في أن تطلعها الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن على المعايير التي حُدّدت لتعويض أسر المفقودين.
    It should be emphasized that the State, in implementation of the Charter for Peace and National Reconciliation, hascreated a special system for compensating the victims of the national tragedy. UN وينبغي التأكيد على أن الدولة قد وضعت، في سياق تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة، نظاماً خاصاً لتعويض ضحايا المأساة الوطنية.
    (c) Expedite efforts to establish a national mechanism for compensating victims of trafficking and strengthen programmes for their reintegration into society; UN (ج) تعجيل الجهود الرامية إلى إنشاء آلية وطنية لتعويض ضحايا الاتجار وتعزيز البرامج الرامية إلى إعادة دمجهن في المجتمع؛
    He did not share the view that, where a project could not proceed, the awarding authority should consider arrangements for compensating prequalified proponents. UN وأبدى عدم اتفاقه مع الرأي القائل بأنه في حالة تعذر المضي في المشروع ينبغي للسلطة المانحة للامتياز أن تنظر في اتخاذ ترتيبات لتعويض من تثبت أهليته مسبقا من مقدمي العروض.
    The Coordinating Committee looked forward to participating in the Working Group set up to develop various options for compensating staff for service at hardship duty stations and for encouraging mobility. UN وأبدت استعداد لجنة التنسيق للإسهام في أنشطة الفريق العامل المكلف اقتراح طرائق مختلفة لتعويض الموظفين المعينين في مراكز العمل الشاقة وتشجيع التنقل.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twenty-fourth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 23- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة الرابعة والعشرين، من المهم الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يوازن بين عدم قدرة صاحب المطالبة دائما على تقديم أفضل الأدلة و " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twentieth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 24- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة العشرين، من المهم الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يأخذ في الاعتبار كون صاحب المطالبة لا يستطيع دائما تقديم أفضل دليل من " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the ninth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the " risk of overstatement " introduced by shortcomings in evidence. UN 27- وقبل مناقشة توصيات الفريق المحددة فيما يخص تعويض مطالبات الدفعة التاسعة، من الأهمية بمكان الإشارة مرة أخرى إلى أن النهج الذي يتبعه في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها نهج يأخذ في الاعتبار كون صاحب المطالبة لا يستطيع دائماً تقديم أفضل دليل و " احتمال المبالغة " الناجم عن نقص الأدلة.
    The General Assembly is called upon today to reaffirm Israel's responsibility for compensating Lebanon for the massive damage resulting from the Israeli aggression against Lebanese economic facilities. UN إن الجمعية العامة مطالبة اليوم بتأكيد مسؤولية إسرائيل عن تعويض لبنان إزاء الخسائر الجسيمة التي ألحقها العدوان اﻹسرائيلي بالمرافق الاقتصادية اللبنانية.
    The Act also included provisions for compensating the victims of fraudulent acts and for recovering the proceeds of corrupt practices or economic offences. UN ونفس قانون عام 2003 يتضمن أحكاما بشأن تعويض ضحايا الأفعال الاحتيالية، واستعادة المكاسب التي تحققت على نحو غير مشروع من جراء الفساد والجرائم الاقتصادية.
    Other speakers expressed the view that a compensation fund for such victims should be used not only for compensating victims but also for technical assistance. UN ورأى متكلمون آخرون أنَّ صناديق تعويض مثل هؤلاء الضحايا ينبغي ألا تستخدم من أجل تعويض الضحايا فقط وإنما أيضاً من أجل تزويدهم بمساعدة تقنية.
    The Committee recommends that the State party streamline its procedures for compensating all civil servants who have been summarily dismissed and develop placement and training programmes for workers who have been discharged. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتبسيط إجراءاتها الرامية إلى تعويض جميع الموظفين المدنيين الذين تعرضوا للطرد التعسفي وبوضع برامج للتوظيف والتدريب لفائدة الموظفين الذين سُرّحوا من الخدمة.
    The possibility of putting in place a safety net for compensating the LDCs might be explored. UN ويمكن النظر في إمكانية إقامة شبكة أمان للتعويض على أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more