"for concerted international" - Translation from English to Arabic

    • الدولي المتضافر
        
    • الدولي المنسق
        
    • الدولية المتضافرة
        
    • دولي منسق
        
    • دوليا متضافرا
        
    • دولية متضافرة
        
    However, this effort cannot be said to realize the Programme’s mandated role to be the main focus for concerted international action. UN إلا أنه يتعذر القول بأن هذا الجهد يمكن أن يحقق الدور الموكل للبرنامج، وهو دور المحور الرئيسي للعمل الدولي المتضافر.
    Reaffirming the leadership role of the Programme as the main focus for concerted international action for drug abuse control and as international coordinator for drug-control activities, especially within the United Nations system, UN وإذ يعيد تأكيد الدور القيادي للبرنامج باعتباره المحور الرئيسي للعمل الدولي المتضافر على مكافحة تعاطي المخدرات وباعتباره المنسق الدولي ﻷنشطة مكافحة المخدرات، ولا سيما في إطار منظومة اﻷمم المتحدة،
    Recognizing the need for concerted international action on behalf of refugees and displaced persons of concern to the High Commissioner, UN وإذ تسلﱢم بالحاجة إلى العمل الدولي المتضافر لصالح اللاجئين والمشردين الذين تعنى بهم المفوضة السامية،
    Convinced of the need for concerted international cooperation in order to protect and safeguard Antarctica and its dependent ecosystems from external environmental disturbances for future generations, UN واقتناعا منها بضرورة التعاون الدولي المنسق من أجل حماية وصون انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها من الاضطرابات البيئية الخارجية لمصلحة اﻷجيال المقبلة،
    The need for concerted international support remains. UN والحاجة إلى الدعم الدولي المتضافر لاتزال قائمة.
    The Antarctic Treaty Parties are aware of the need for concerted international action to protect the Antarctic environment from external disturbances, which could accelerate serious global environmental changes. UN والدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا مدركة للحاجة الى العمل الدولي المتضافر لحماية البيئة اﻷنتاركتيكية من الاضطرابات الخارجية التي قد تعجل بحدوث تغيرات بيئية عالمية خطيرة.
    Reaffirming the importance of the role of the United Nations International Drug Control Programme as the main focus for concerted international action for drug abuse control and commending its performance of the functions entrusted to it, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية دور برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوصفه المحور الرئيسي للعمل الدولي المتضافر من أجل مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإذ تثني على تأديته للمهام المنوطة به،
    Reaffirming the importance of the role of the United Nations International Drug Control Programme as the main focus for concerted international action for drug abuse control and commending its performance of the functions entrusted to it, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية دور برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوصفه المحور الرئيسي للعمل الدولي المتضافر من أجل مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وإذ تثني على تأديته للمهام المنوطة به،
    Nepal called for concerted international cooperation and global partnerships for the sustainable development of mountain countries in all areas. UN وقال إن نيبال تدعو إلى التعاون الدولي المتضافر وإقامة شراكات عالمية من أجل التنمية المستدامة للبلدان الجبلية في جميع المناطق.
    However, the role of UNDCP as the main centre for concerted international action for drug abuse control, the basis for recommendations 8 and 9, was given insufficient attention. UN بيد أنه لم يول الاهتمام الكافي للدور الذي يضطلع به البرنامج بصفته المركز الرئيسي للعمل الدولي المتضافر لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، والذي يمثل أساس التوصيتين 8 و 9.
    Recognizing the need for concerted international action on behalf of refugees and displaced persons of concern to the United Nations High Commissioner for Refugees, UN وإذ تسلﱢم بالحاجة إلى العمل الدولي المتضافر لصالح الﻵجئين والمشردين الذين تعنى بهم مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻵجئين،
    The international gatherings recently held in Vienna and Geneva, while making it possible to take the measure of the sad reality of human-rights violations throughout the world, provided at the same time an opportunity for States to reaffirm the need for concerted international action with a view to guaranteeing more securely these values. UN لقد مكنت الاجتماعــات الدوليــة التي عقدت مؤخرا في فيينا وجنيـف مــن إدراك الواقــع اﻷليم لانتهاكات حقوق الانسان في جميع أنحاء العالم، وأتاحت الفرصة للدول، في نفس الوقت، لكي تؤكد من جديد الحاجة الى العمل الدولي المتضافر بغية إيجاد ضمان أكبر لهذه القيم.
    If those pressing problems were to be resolved and the Goals were to be achieved within the originally agreed time frames, it was high time for concerted international cooperation on a wide range of issues, including the environment, trade and development finance. UN وإذا كان لهذه المشاكل الملحة أن تحسم، وللأهداف أن تتحقق خلال الإطارات الزمنية المتفق عليها أصلا، فقد آن الأوان للتعاون الدولي المتضافر بشأن طائفة عريضة من القضايا، ومنها البيئة والتجارة وتمويل التنمية.
    For example, the coordination of the collection and processing of information was still inadequate and the promotion of UNDCP as the main centre for concerted international action for drug abuse control should include a more sustained and substantive dialogue with other organizations. UN فلا تزال مثلا عملية تنسيق المعلومات وجمعها وتجهيزها قاصرة وينبغي أن يشمل الترويج لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوصفه المركز الرئيسي للجهد الدولي المتضافر لمكافحة استخدام المخدرات، حوارا متواصلا وموضوعيا مع المنظمات الأخرى.
    Reaffirming the leadership role of the Programme as the main focus for concerted international action for drug abuse control and as international coordinator for drug-control activities, especially within the United Nations system, UN وإذ يعيد تأكيد دور البرنامج القيادي باعتباره المحور الرئيسي للعمل الدولي المتضافر على مكافحة إساءة استعمال المخدرات وباعتباره المنسق الدولي ﻷنشطة مكافحة المخدرات، ولا سيما في إطار منظومة اﻷمم المتحدة،
    Convinced of the need for concerted international cooperation in order to protect and safeguard Antarctica and its dependent ecosystems from external environmental disturbances for future generations, UN واقتناعا منها بضرورة التعاون الدولي المنسق من أجل حماية وصون انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها من الاضطرابات البيئية الخارجية لمصلحة اﻷجيال المقبلة،
    As the main focus for concerted international action against drug abuse and illicit trafficking, the United Nations International Drug Control Programme will monitor, promote and coordinate drug control efforts. UN وباعتبار أن برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات سيكون هو مجال التركيز اﻷساسي بالنسبة للعمل الدولي المنسق في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها فإن البرنامج سيتولى رصد وتعزيز وتنسيق الجهود الرامية إلى مراقبة المخدرات.
    20. The Programme is the United Nations focal point for concerted international action to control drug abuse. UN ٢٠ - يعتبر البرنامج هو مركز التنسيق في اﻷمم المتحدة من أجل اﻹجراءات الدولية المتضافرة لمكافحة إساءة استعمال العقاقير المخدرة.
    This is not a surprise to my delegation in view of the world-wide recognition of the need for concerted international action to protect Antarctica's environment, which is one of the objects of the attention of the international community. UN وهذا لا يدهش وفدي، نظرا للاعتراف العالمي بالحاجة الى عمل دولي منسق لحماية بيئة انتاركتيكا، فذلك من اﻷمور التي يهتم بها المجتمع الدولي.
    In conclusion, the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development for poverty eradication, enhancement of productive employment and social integration calls for concerted international action to integrate the economies of developing countries into those of the developed world. UN والخلاصة أن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية من أجل استئصال الفقر وتعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي يتطلب عملا دوليا متضافرا لدمج اقتصادات البلدان النامية في اقتصادات العالم المتقدم النمو.
    All represented extensive legislative authority for concerted international action and clearly set forth the position of the most vulnerable States. UN وجميعها تمثل سلطة تشريعية واسعة النطاق لاتخاذ إجراءات دولية متضافرة وتنص بوضوح على موقف الدول الأضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more