"for correcting" - Translation from English to Arabic

    • لتصحيح
        
    • على التصحيح
        
    • للانتهاء من تصحيح
        
    This report indicates some concrete actions for correcting problems on which immediate decisions can be taken. UN ويبين هذا التقرير بعض الإجراءات العملية لتصحيح المشاكل التي يمكن اتخاذ قرارات فورية بشأنها.
    Outer space must serve as a source of universal development and a tool for correcting the world's imbalances and inequalities. UN واختتم كلامه قائلا إن الفضاء الخارجي يجب أن يكون مصدرا للتنمية العالمية وأداة لتصحيح أوجه الاختلال والتفاوت السائدة في العالم.
    However, wage deflation is an especially inefficient adjustment mechanism for correcting current account imbalances. UN لكن انكماش الدخل يعتبر بوجه خاص آلية تسوية غير كفوءة لتصحيح أوجه الخلل الراهنة في الحساب الجاري.
    There are various methods for correcting market and policy distortions. UN وثمة تقنيات مختلفة لتصحيح تشوهات السوق وتشوهات السياسات.
    29. Another major breakthrough achieved in the area of the environment is the concept of incremental costs for correcting externalities. UN ٩٢ - أحرز تقدم كبير آخر في مجال البيئة يتمثل في مفهوم التكاليف اﻹضافية لتصحيح اﻵثار البيئية الخارجية.
    Provide a process for correcting significant deficiencies in validation, verification or certification reports that are confirmed by the review team; UN (ب) طرح عملية لتصحيح أوجه القصور المهمة في تقارير التصديق أو التحقق أو الاعتماد، التي يؤكدها فريق الاستعراض؛
    Conditional approval is an important tool for correcting anticipated anticompetitive effects on the resultant enterprise on the market. UN وتُعد الموافقة المشروطة من الأدوات الهامة لتصحيح التأثيرات المانعة للمنافسة في السوق التي تحدثها الشركة الناتجة عن عملية التكتل.
    The Secretariat should formulate, in writing, a concrete plan for correcting problems with peacekeeping procurement, such as those which had arisen in UNAVEM. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تضع خطة ملموسة كتابيا لتصحيح المشاكل التي تواجهها عملية الشراء لعمليات حفظ السلام، كتلك المشاكل التي نشأت في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    Such a provision provides an important mechanism for correcting unfair dismissals, such as dismissals based on undue influence by politicians or corruption. UN ومثل هذا الحكم يتيح آلية هامة لتصحيح عمليات شطب القضايا على نحو غير عادل، مثل شطب القضايا استنادا الى تأثير لا داعي له من سياسيين أو بسبب ممارسة الفساد.
    It should carefully review the situation of countries that had experienced substantial increases in their assessed contributions and make proposals for correcting those distortions. UN وأن عليها أن تدرس بعناية حالة البلدان التي شهدت زيادة جوهرية في اشتراكاتها المقررة وأن تقدم مقترحات لتصحيح تلك الاختلالات.
    National standards for correcting and/or preventing torture UN المعايير الوطنية لتصحيح و/أو منع التعذيب
    In the example of draft article 12, it was said, a duty to offer means for correcting input errors was predicated on the assumption that electronic transactions offered a greater potential for those errors than in paper-based transactions. UN ففيما يتعلق بمشروع المادة 12، قيل ان واجب توفير وسائل لتصحيح أخطاء المدخلات يرتكز على افتراض أن احتمالات ارتكاب تلك الأخطاء في المعاملات الالكترونية هي أكبر مما في المعاملات الورقية.
    The Special Committee requests that the Department of Peacekeeping Operations keep it informed on a regular basis on the issue of loaned personnel and the measures being formulated and implemented for correcting the imbalance. UN وتطلب اللجنة الخاصة الى إدارة عمليات حفظ السلام أن تبقيها على علم بصورة منتظمة بشأن مسألة اﻷفراد المعارين والتدابير التي تتخذ وتنفذ لتصحيح الاختلال في التوازن.
    Stern's analysis has triggered a heated debate among economists about the right methodology for costing climate damage and the most efficient mechanisms for correcting the underlying market failure. UN وقد أثار تحليل ستيرن مناقشة حامية بين الاقتصاديين عن المنهجية السليمة لحساب تكلفة الأضرار المناخية وأكثر الآليات كفاءةً لتصحيح الخلل الذي حدث في الأسواق بسببها.
    That was a gap that clearly merited priority attention, and his delegation hoped that such attention would be given, with a comprehensive set of measures for correcting the oversight submitted to the Board at the earliest possible opportunity for its guidance. UN وهذه ثغرة من الواضح أنها تستحق العناية على سبيل الأولوية، ويأمل وفده أن يتم إيلاؤها هذه العناية، عن طريق تقديم مجموعة شاملة من التدابير لتصحيح هذا السهو إلى المجلس في أقرب فرصة التماسا لتوجيهاته.
    Moreover, the adjustment programmes developed in the 1980s in response to a deepening debt crisis, which have often been presented as necessary for correcting the biases against the rural sector, have been singularly unsuccessful in stimulating the sector's recovery. UN وعلاوة على ذلك، فإن برامج التكيف التي وُضعت في الثمانينات استجابةً لأزمة الديون المتعمقة، والتي عُرضت على أنها ضرورية لتصحيح أوجه التحيز ضد القطاع الريفي، قد باءت بفشل ذريع في حفز انتعاش هذا القطاع.
    In this context the meeting highlighted the role of the government in providing effective regulatory and institutional frameworks for correcting market failures and achieving key domestic social and developmental objectives. UN وفي هذا السياق سلّط الاجتماع الضوء على دور الحكومة في توفير أُطر تنظيمية ومؤسسية فعالة لتصحيح إخفاقات السوق وتحقيق الأهداف الاجتماعية والإنمائية الرئيسية على المستوى المحلي.
    - Nothing, I just wanted to call you and say thank you for correcting my paper. Open Subtitles - لا شيء فقط أردت أن أكلمك - ولكي أشكرك لتصحيح طلبي
    If the operator of the automated message system fails to offer means for correcting errors despite the clear incentive to do so in article 14, it is reasonable to make such party bear the risk of errors being made in electronic communications exchanged through the automated message system. UN وإذا أخفق مشغّل نظام الرسائل الآلي في توفير وسيلة لتصحيح الأخطاء، رغم الحافز الواضح على القيام بذلك في المادة 14، فإن من المعقول جعل ذلك الطرف يتحمل تبعة الأخطاء التي تُرتكب في الخطابات الإلكترونية المتبادلة بواسطة ذلك النظام.
    Special and differentiated treatment was an essential element for correcting the imbalance in the multilateral trading system and additional, predictable and sufficient resources should be allocated to infrastructure, supply capacity and competitiveness. UN كما أن المعاملة الاستثنائية والتفاضلية عنصران أساسيان لتصحيح اختلال التوازن في النظام التجاري المتعدد الأطراف، كما ينبغي تخصيص موارد إضافية قابلة للتنبؤ بها وكافية للهياكل الأساسية، وللقدرة على توفير الإمدادات، بالإضافة إلى المنافسة.
    Thank you for correcting me. Open Subtitles شكراً لكى على التصحيح
    Fastest total time for correcting the test UN أسرع مدة إجمالية لازمة للانتهاء من تصحيح الاختبارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more