"for countries such as" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة لبلدان مثل
        
    • وبالنسبة لبلدان مثل
        
    • لبلدان من قبيل
        
    • أجل بلدان مثل
        
    • وبالنسبة للبلدان مثل
        
    • بلدانا مثل
        
    • إلى بلدان مثل
        
    Such movements had had devastating and incalculable effects for countries such as his. UN وقال إنه كان لهذه الحركات آثارٌ مدمرةٌ ولا يمكن تقديرها بالنسبة لبلدان مثل بلده.
    This immobility is a source of growing concern for countries such as Finland that believe in a globally representative permanent forum for disarmament negotiations. UN وهذا الجمود هو مصدر قلق متزايد بالنسبة لبلدان مثل فنلندا تؤمن بوجود محفل دائم وعالمي التمثيل لمفاوضات نزع السلاح.
    for countries such as the banana-producing countries of Latin America, today facing serious problems because of reduced access to markets in the European Union, this new forum will be of particular importance. UN وسيكون هذا المحفل الجديد بالنسبة لبلدان مثل البلدان المنتجة للموز في أمريكا اللاتينية، التي تواجه اليوم مشاكل خطيرة بسبب تناقص طرق الوصول إلى أسواق الاتحاد اﻷوروبي، هاما بصفـة خاصـة.
    for countries such as ours, global warming and sea-level rise are critical security issues. UN وبالنسبة لبلدان مثل بلدنا، يمثل الاحترار العالمي وارتفاع مستوى البحر قضيتين أمنيتين لهما أهمية حاسمة.
    for countries such as Kiribati, global warming and sea-level rise are critical security concerns. UN وبالنسبة لبلدان مثل كيريباس، يمثل الاحترار العالمي وارتفاع مستوى مياه البحار شاغلين أمنيين أساسيين.
    This immobility is a source of growing concern and frustration for countries such as Finland which believe in multilateral disarmament negotiations. UN وهذا الجمود مصدر قلق وإحباط متزايدين لبلدان من قبيل فنلندا التي تؤمن بمبدأ المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    A special UNDP funding facility had been created to supply countries in crisis with the resources necessary for their reconstruction or rehabilitation, and through round tables the Programme had mobilized supplementary resources for countries such as Angola and Rwanda. UN وأنشئ مرفق تمويل خاص تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹمداد البلدان التي تمر بأزمات بالموارد اللازمة لتعميرها أو إصلاحها وعبأ البرنامج عن طريق مؤتمرات المائدة المستديرة موارد تكميلية من أجل بلدان مثل أنغولا ورواندا.
    for countries such as ours, which are founded on the rule of international law, it is essential to support any effort to guarantee the legal order, the principles of law, and the rule of law in relations among States. UN وبالنسبة للبلدان مثل بلدنا أسست على سلطة القانون الدولي، من الضروري تقديم الدعم ﻷي جهد يرمي إلى ضمان النظام القانوني وقواعد القانون وسلطة القانون في العلاقات فيما بين الدول.
    This situation has implications for countries such as Afghanistan and Angola and for UNICEF as an organization. UN ولهذه الحالة آثار بالنسبة لبلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبالنسبة لليونيسيف كمنظمة.
    Indeed, as my Prime Minister said in his statement in the general debate, for countries such as Jamaica, small arms and light weapons constitute weapons of mass destruction. UN وبالفعل، كما قال رئيس وزراء بلدي في بيانه خلال المناقشة العامة، بالنسبة لبلدان مثل جامايكا، فإن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل أسلحة دمار شامل.
    Those admissions amount to more than 1,000 for a country such as the Federal Republic of Nigeria, and to hundreds for countries such as Algeria, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Egypt, Mali, Morocco, Pakistan, Senegal and Tunisia, to mention just a few. UN ويبلغ هذا القبول أكثر من 000 1 حالة بالنسبة لجمهورية نيجيريا الاتحادية، كما يعد بالمئات بالنسبة لبلدان مثل باكستان بوركينا فاسو وتونس والجزائر والسنغال وكوت ديفوار ومالي ومصر والمغرب، فضلا عن غيرها.
    Costs relating to the security project were enormous for countries such as Costa Rica, which welcomed any proposal aimed at reducing the amounts needed. UN فتكاليف المشروع المتعلق بالأمن تكاليف ضخمة بالنسبة لبلدان مثل كوستاريكا التي ترحب بأي اقتراح لتخفيض المبلغ الضروري لذلك الغرض.
    To do so could be difficult for countries such as Burkina Faso, particularly given the financial difficulties the country is not in a position to resolve. UN وقد يكون القيام بذلك أمراً صعباً بالنسبة لبلدان مثل بوركينا فاسو، خاصة بالنظر إلى الصعوبات المالية التي يعجز البلد عن تذليلها.
    Globalization has become one more painful ordeal for countries such as the Niger, which, despite its real economic potential, is condemned to living in the most abject poverty, and its people are condemned to live in despair and all manner of frustration. UN وأصبحت العولمة محنة مؤلمة أخرى بالنسبة لبلدان مثل النيجر، فبرغم قدراته الاقتصادية الحقيقية، كُتب على بلدي أن يعيش في أسوأ مستويات الفقر المدفع، وأن يعيش شعبه في يأس وإحباط كاملين.
    Access to agricultural commodity markets was especially vital for countries such as Malawi and his delegation was therefore deeply concerned about the impasse in the Doha Round, which must maintain its focus on agriculture and development. UN وأضاف أن الوصول إلى أسواق السلع الزراعية أمر حيوي بشكل خاص بالنسبة لبلدان مثل ملاوي، ولهذا فإن وفده يشعر بقلق عميق من المأزق الذي وصلت إليه جولة الدوحة، التي يجب أن تواصل تركيزها على الزراعة والتنمية.
    for countries such as ours, integration into the global community creates opportunities which a closed society would preclude. UN وبالنسبة لبلدان مثل بلدنا، يتيح الاندماج في المجتمع العالمي فرصا يُحرم منها المجتمع المنغلق.
    It is for countries such as ours, for whom, if I may quote our Foreign Minister, UN وبالنسبة لبلدان مثل بلدي، واسمحوا لي أن أستشهد بما قاله وزير خارجيتي،
    for countries such as Suriname, with small, open economies, it remains of vital importance to continue on the path of prudent macroeconomic policies and economic diversification. UN وبالنسبة لبلدان مثل سورينام، ذات اقتصادات مفتوحة صغيرة، لا يزال من المهم بشكل حيوي مواصلة السير على طريق سياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة والتنويع الاقتصادي.
    for countries such as Morocco, which is in the process of reflection on the death penalty, the sharing of views and positions in the debate on the death penalty is a healthy phenomenon. UN وبالنسبة لبلدان مثل المغرب، التي تشهد عملية نظر متعمق في عقوبة الإعدام، فإن تقاسم الآراء والمواقف في النقاش بشأن عقوبة الإعدام يمثل ظاهرة صحية.
    He noted also that the holding of week-long working group meetings, a method of work adopted at the Commission's thirty-fourth session, was contributing to the pressure on secretariat resources and presented significant difficulties for countries such as Australia, whose delegates had to travel long distances for shorter meetings. UN ولاحظ أيضا أن عقد اجتماعات للفريق العامل لمدة أسبوع واحد وهي طريقة للعمل اعتمدتها الدورة الرابعة والثلاثين للجنة قد تساهم في الضغط على موارد الأمانة وتشكل صعوبات كبيرة لبلدان من قبيل أستراليا التي يتعين على مندوبيها السفر لمسافات بعيدة لحضور اجتماعات لفترة قصيرة.
    Successful round-table meetings led to substantial commitments from donor Governments and multilateral institutions for countries such as Congo ($900 million pledged), Rwanda ($617 million pledged) and Sierra Leone ($231 million pledged). UN وأفضت اجتماعات المائدة المستديرة الناجحة إلى التزامات كبيرة من الحكومات والمؤسسات المتعددة اﻷطراف المانحة من أجل بلدان مثل الكونغو )أعلن عن تبرع بمبلغ ٩٠٠ مليون دولار(، ورواندا )أعلن عن تبرع بمبلغ ٦١٧ مليون دولار(، وسيراليون )أعلن عن تبرع بمبلغ ٢٣١ مليون دولار(.
    for countries such as the Bahamas, forced to bear the brunt of sustained illegal migration, the United Nations must collectively address not only the challenges of migration flows worldwide, but also the reprehensible practice of alien-smuggling. UN وبالنسبة للبلدان مثل جزر البهاما، المضطرة إلى تحمل العبء الأكبر للهجرة غير المشروعة المستدامة، يجب على الأمم المتحدة أن تعالج بصفة جماعية ليس فقط تحديات تدفقات الهجرة في إرجاء العالم وإنما أيضا الممارسة البغيضة لتهريب الأجانب.
    This will make it possible for countries such as Japan to participate, as well as a representative for Latin America. UN فهذا من شأنه أن يمكن بلدانا مثل اليابان من المشاركة، وكذلك ممثلا لأمريكا اللاتينية.
    And we need an environment which will facilitate transfers of private capital, especially for countries, such as El Salvador, which have small economies but which have made positive strides to achieve a stable economy in a context of consolidating democracy and promoting human rights. UN ونحتاج إلى بيئة يتيسر فيها انتقال رؤوس اﻷموال الخاصة، ولا سيما إلى بلدان مثل السلفادور، اقتصاداتها صغيرة ولكنها تخطـو خطــوات إيجابية نحو بلوغ هـدف الاقتصــاد المستقــر فــي سيــاق تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more