"for countries that" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة للبلدان التي
        
    • الخاصة بالبلدان التي
        
    • على البلدان التي
        
    • وبالنسبة للبلدان التي
        
    • أجل البلدان التي
        
    • فيما يتعلق بالبلدان التي
        
    • في حالة البلدان التي
        
    • وفيما يتعلق بالبلدان التي
        
    • لصالح البلدان التي
        
    • عن البلدان التي
        
    • يخص البلدان التي
        
    • وللبلدان التي
        
    • الى البلدان التي
        
    • البلدان التي قد
        
    • أما بالنسبة للبلدان
        
    Other issues, particularly for countries that had not yet introduced competition law, related to the availability of resources for implementation and the costs associated with it. UN وهناك قضايا أخرى، وبخاصة بالنسبة للبلدان التي لم تضع بعد قوانين للمنافسة، تتصل بمدى توافر الموارد اللازمة للتنفيذ وما يتصل به من تكاليف.
    In the model, special emphasis is placed on the management of public accounts, an area in which improvement is crucial for countries that wish to attract more official development assistance and more foreign investment. UN وفي هذا النموذج، يتم التأكيد بشكل خاص على إدارة الحسابات العامة، وهو مجال يكتسي التحسين فيه أهمية أساسية بالنسبة للبلدان التي تود أن تجتذب المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية.
    This real flexibility may be small for countries that were not able to service their debt effectively. UN وقد تكون هذه المرونة الحقيقية صغيرة بالنسبة للبلدان التي لم تتمكن من خدمة ديونها بصورة فعالة.
    Multi-stakeholder consultation on " Sovereign debt for sustained development: Issues for countries that access financial markets " UN مشاورة تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    This consideration is, in particular, relevant for countries that apply a participation exemption not only to dividends received from a substantial shareholding, but also to capital gains made on shares in relation to such substantial holdings. UN وهذا الاعتبار ينطبق بوجه خاص على البلدان التي تطبق إعفاء سهميا لا على الأرباح المتأتية من مساهمة كبيرة فحسب ولكن أيضا على الأرباح الرأسمالية المتأتية من الأسهم ذات الصلة بهذه الحيازة الكبيرة.
    for countries that are still facing that problem, additional assistance from other sources is necessary. UN وبالنسبة للبلدان التي لا تزال تواجه هذه المشكلة، هناك ضرورة لمساعدات إضافية من مصادر أخرى.
    We think of the lack of viable alternatives to anti-personnel landmines for countries that are faced with such situations. UN ونحن نفكر في عدم وجود بدائل ناجعة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بالنسبة للبلدان التي تواجه مثل هذه الحالات.
    for countries that are integrated into the world financial markets, views regarding the likely behaviour of market participants now play an increasing role in the determination of a Government’s fiscal options. UN أما بالنسبة للبلدان التي اندمجت في أسواق المال العالمية، فقد لعبت الآراء المتعلقة بالسلوك المحتمل للمشاركين في الأسواق الآن دوراً متزايد الأهمية في تحديد الخيارات المالية المتاحة للحكومات.
    This is particularly important for countries that have not been able to participate meaningfully in the globalization process but have been exposed to its risks. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان التي لم تتمكن من المشاركة مشاركة معقولة في عملية العولمة ولكنها تعرضت لمخاطرها.
    This is not a problem for countries that can borrow abroad in their own currency. UN ولا يمثل ذلك مشكلة بالنسبة للبلدان التي يمكنها الاقتراض من الخارج بعملتها الخاصة.
    for countries that have abolished the death penalty, there is an obligation not to expose a person to the real risk of its application. UN أما بالنسبة للبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام، فعليها واجب عدم تعريض شخص لخطر حقيقي يهدد بتطبيق هذه العقوبة.
    There was also a need to agree on realistic alternative conversion rates for countries that experienced serious distortions or fluctuations in their income. UN ومن الضروري أيضا الاتفاق على معدلات تحويل تكون أكثر واقعية بالنسبة للبلدان التي تواجه تباينات أو تقلبات هامة في دخلها.
    Multi-stakeholder consultation on " Sovereign debt for sustained development: Issues for countries that access financial markets " UN مشاورات تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    Multi-stakeholder consultation on " Sovereign debt for sustained development: Issues for countries that access financial markets " UN مشاورات تضم جهات معنية متعددة بشأن موضوع " الديون السيادية من أجل التنمية الدائمة: المسائل الخاصة بالبلدان التي لها منفذ على الأسواق المالية "
    This is certainly true for countries that are slowly building democratic institutions. UN ولا شك أن هذا الأمر ينطبق على البلدان التي هي آخذة في بناء المؤسسات الديمقراطية ببطء.
    This was especially true for countries that have recently devolved power from the central government. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على البلدان التي استمدت سلطتها مؤخراً من الحكومة المركزية.
    for countries that have abolished the death penalty, there is an obligation not to expose a person to the real risk of its application. UN وبالنسبة للبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام، هنالك التزام يتمثل في عدم تعريض شخص لخطر تنفيذ هذه العقوبة بحقه.
    for countries that are chronically unstable, emergency contingencies will be built into the regular programme. UN وبالنسبة للبلدان التي تعتبر غير مستقرة بصورة مزمنة، فإنه سيتم تضمين البرنامج العادي احتمالات تتعلق بحالات الطوارئ.
    The Secretary-General's report points out that consolidated appeals for countries that are in the process of transition have been the least funded. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن النداءات الموحدة من أجل البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، لم تحظ إلا بأقل قدر من التمويل.
    This is essential even for countries that are endowed with abundant natural resources - both current and potential. UN إن هذا أمر جوهري، حتى فيما يتعلق بالبلدان التي حُبيت بموارد طبيعية وفيرة، مستغَلة كانت أم كامـنة.
    This period may be shortened for countries that already have a sustained record of strong performance. UN ويمكن تقصير هذه الفترة في حالة البلدان التي يكون لديها بالفعل سجل متواصل يشهد على قوة الأداء.
    for countries that have faced long periods of internal armed conflict, Guatemala's experience and the work of the United Nations Peace Mission in Guatemala in 2004 was hailed as an example of best practice. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي واجهت النزاع المسلح الداخلي لفترات طويلة، وُجهت تحية إلى تجربة غواتيمالا وعمل بعثة الأمم المتحدة في غواتيمالا في عام 2004 باعتبارهما مثالاً على أفضل الممارسات.
    For the region as a whole, 13 sectoral consultations were held for countries that had their round-table meetings in 1992. UN أما بالنسبة للمنطقة ككل؛ فقد عقدت ثلاث عشر مشاورة لصالح البلدان التي عقدت فيها اجتماعات مائدة مستديرة عام ١٩٩٢.
    On this important point, the United Nations should consider supporting debt forgiveness for countries that are debt-strapped. UN وفي هذه المرحلة المهمة، ينبغي أن تنظر الأمم المتحدة في مساندة إعفاء الديون عن البلدان التي تخنقها الديون.
    for countries that do not provide vital statistics from civil registration systems, only the table on the vital statistics questionnaire is sent, requesting total number of events. UN وفيما يخص البلدان التي لا تقدم احصاءات حيوية من نظم السجل المدني، فإنه لا يرسل اليها سوى استبيان الاحصاءات الحيوية، الذي يطلب مجموع عدد الوقائع.
    Ukraine insists that security guarantees for States that have disposed of their nuclear arsenals and for countries that do not belong to any military alliance should be reflected in a legally binding international instrument. UN وتصر أوكرانيا على أن الضمانات الأمنية للدول التي تخلصت من ترساناتها النووية، وللبلدان التي لا تنتسب إلى أي تحالف عسكري، ينبغي أن تتجسد في صك دولي مُلزم قانونيا.
    However, for countries that already had in place a developed regulatory process, the following conditions were recommended: UN أما بالنسبة الى البلدان التي توجد لديها فعلا عملية تنظيمية متقدمة ، فقد أوصى المشاركون بفرض الشروط التالية :
    Greater emphasis is also being put on the humanitarian qualifications of prospective resident coordinator candidates for countries that may experience humanitarian emergencies. UN كما يجري التركيز بدرجة أكبر على المؤهلات المتصلة بالعمل الإنساني للمرشحين المرتقبين للعمل كمنسقين مقيمين في البلدان التي قد تواجه حالات طوارئ إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more